John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25 Consulte la entrada para mu- .

26 maN- se analiza morfofonómicamente como mu- más paN- y naN- como mi- más paN- . Consulte la Sección 6.2.

27 El término FOCUS se le da a la palabra a la que se refiere el verbo. Si el verbo es el encabezado del predicado de la oración, el ENFOQUE es el sujeto (en negrita en los siguientes ejemplos):

Gipalit níya ang pán, Compró el pan.

Si el verbo es el sujeto de la oración, el ENFOQUE es el predicado:

Pán ang íyang gipalit, fue pan lo que compró.

Si el verbo modifica un sustantivo (es un atributo de un sustantivo), el sustantivo es el ENFOQUE:

Ang pán nga íyang gipalit, El pan que compró.

28 En los casos de bases que ocurren con afijos pasivos directos en el significado directo ( -un 1 , 1 ) y con pasivos locales en el significado directo ( -an 1 , en el significado 1 ), pero los dos no son sinónimos, el verbo es clasificado ab.

29 Si una base ocurre con el directo y el pasivo instrumental, donde i- tiene el significado 1 , pero las formas directa e instrumental pasiva no son sinónimos, se dice que el verbo está en la clase ac , por ejemplo, lábay 'lanzar'. Dalágan 'correr' es un ejemplo de un verbo que se refiere al movimiento en la conjugación ac .

[1 ]

[ Contenido ]

картинка 149 картинка 150
картинка 151

A

картинка 152

a n letra A. walay - analfabetos.

-un afijo pasivo directo de subjuntivo. ver -un .

-a (←) 1 afijo añadido a los sustantivos que forman palabras que se refieren a uno específico de varios: Kanang isdáa, dílì kadtu, Ese pez allí, no el que está más allá. Háing baláya ang íla? ¿Qué casa es de ellos? 1a añadido a los pronombres posesivos: el particular que pertenece a [fulano de tal]. Dakù ang amúang balay, gamay tung iláha, Nuestra casa es grande y la de ellos es pequeña. 2 afijo añadido a los adjetivos para formar una exclamación. Dakúa uy! ¡Mi! ¡Qué tan grande es! Patyun tikaw, irúa ka! ¡Te mataré, perro! Ngilngígang awtúha à! ¡Es un coche!

á partícula utilizada como palabra de pausa antes de comenzar a hablar. 1 como relleno. Á, muanhi ka ugmà? ¿Vendrás aquí mañana? 2 despreciando o mostrando poca importancia de lo que acaba de precedir. Á, paríha ra nákù, Oh, a mí me da lo mismo. Á, nagkumidiya lang siya, Oh, solo está bromeando. 3 mostrando una leve desaprobación. Á, dì nà mahímù, Oh, no puedes hacer eso. 4 recordando o concediendo st Á, duha diay tu, Oh, sí. Había dos de ellos, no estaban allí. 4a precedente pt recién descubierto. Á, Lítu diay ímung ngálan, Oh, entonces tu nombre es Lito. Á, kanindut, ¡Oh, qué lindo! 5 expresando alivio. Á, nahuwasan ku, ¡ Ah, qué alivio!

una partícula que precede o sigue a una oración con un predicado adjetivo. 1 descartar st como poco práctico, demasiado fácil, imposible, etc. À, mu ra diay nà? Kasayun à! Oh, ¿eso es todo? ¡Qué fácil es! À, ása man ku mutúu nímu, Hm, ¿crees que podría creerte? 2 mostrando desaprobación. À, hináya nímung mulíhuk, ¡Hm! ¡Seguro que trabajas despacio! 3 mostrando sorpresa. À, kanindut nímug sinínà, ¿Cómo es que tienes puesto un vestido tan bonito?

ā̀ = álà .

aba 1 n pechuga de aves.

aba 2 exclamación de placer y sorpresa. ¡Aba! ¡Nakadaug ku, mi! ¡Gané!

ábà tuy (de sábà dihà untuy ) ¡cállate! Ábà tuy, maáyu ka lang sa tayáda, wà kay tadtad, ¡ Cállate! Eres genial hablando, pero veamos cómo lo haces.

partícula abaa que indica desaprobación (literario). ¡Abaa! Mahū́g ka gánì dihà! ¡Para! ¡Es posible que caigas!

* abab taga- n hillbilly. pakataga- v [A13; a12] actuar, tratar como, considerar a un hillbilly. Gipakatagaabab lang ku ninyu. Ihása, crees que soy un montañés. No trates de engañarme. - Disáya a ser el jefe y no domesticado.

ab-ab v [A; a] 1 mastica en pedazos. Ab-ábun sa irù ang íyang hikut, El perro masticará su cuerda. 2 comen, erosionan. Ang pagluib ni Maríya nag-ab-ab sa íyang balatían, la infidelidad de María le carcomía las entrañas. Giab-ab ang íyang pinútì sa tayà, Su espada fue carcomida por el óxido. 3 enconado. Ang nag-ab-ab kung núka, Mi herida supurante . †

abad n abad.

ábag v [A; b] dar ayuda material, ayudar a hacer el trabajo. Kinsa may mag-ábag nímu sa ímung pag-iskuyla? ¿Quién te ayudará a pagar tus estudios? Abági ku áring pagsilhig, Ayúdame a barrer. n ayuda brindada. ka- n ayudante.

abaga n batatas que crecen de las vides exteriores y no de la raíz principal.

abága n hombro. v [A2SN; b5] 1 asumir la responsabilidad financiera. Abagáhun (pangabagáhun, pangabagáhan) ni Mánuy níya ang galastúhan sa pag-iskuyla, Su hermano asumirá los gastos escolares. 2. Asumir la responsabilidad de cumplir st Kita giyuy muabága (mangabága) áning prugramáha, Debemos comprometernos a llevar a cabo este programa. (→) = abága , v . pan- n mano derecha. abagáhun un ancho de hombros.

* abáhu - kunsidirasiyun, dispusisiyun n obligado por la voluntad de so. Abáhu (báhu) kunsidirasiyun ku sa ákung bána, estoy obligado por las decisiones de mi esposo.

abaka n 1 planta de abacá: Musa textilis . 2 fibras de abacá. Plantación de abakahan, abakanhan, abakal n abacá. v [A3] posee una plantación de abacá.

alfabeto abakáda n .

abakal ver abaka . [ 2 ]

abal n = balbal . v = abat .

abalú n valor tasado. v [AB56; b5c] evaluar, ser evaluado en. Ug ikaw muabalu sa ákung yútà, ayawg dak-a, si evalúas mi tierra, no la pongas demasiado alta. Ang yútà miabalu (giabalu, giabaluhan) ug singkwinta mil, La tierra se tasó en cincuenta mil pesos.

evaluación abalwasiyun n . Purus dagkug abalwasiyun ang mga yútà dinhi sa syudad, Todos los lotes de la ciudad tienen altas evaluaciones.

abandunar v [A3P; c1] abandono, negligencia. Nag-abandunar na lang siya sa íyang kaugalíngun sukad mamatay ang íyang asáwa, Se descuidó por completo después de la muerte de su esposa. Ayaw abandunaha (iabandunar) ang ímung pamilya, No abandones a tu familia. abandunádu a 1 abandonado. 2 negligente. v = abandunar .

abandúnu = abandunar .

ábang v 1 [A2S; b] alquiler. Ang usa ka kwartu giabángan sa tigúlang, El anciano alquila una de las habitaciones. 2 [b] contrata a una prostituta. 3 [A2; c] hacer una ofrenda a un ser sobrenatural para el uso de la tierra que se cree que está en su posesión. Iábang ni nákung baktína álang sa uma, sacrificaré este cerdo como alquiler por la tierra. n 1 alquiler pagado. Pilay ábang nímu sa libru? ¿Cuánto alquiler pagaste por el libro? 2 dinero pagó una prostituta. 3 trabajo realizado por seres sobrenaturales. Kadtung nalumus dinhi ábang kunu tu sa ingkantu, Se dice que el hombre que se ahogó aquí fue la renta cobrada por el espíritu sobrenatural. paN- v [A2] patrocinar a una prostituta. -an (→) 1 1, 2, 3 = ábang , n . 4 lugar embrujado, lugar donde los espíritus difuntos cobran peaje o renta. Abangan kunu kanang baláya. Náa giyuy mamatay káda túig, Esa casa está encantada (lit. tiene un alquiler). Cada año muere allí.

abangan 2 n k.o. ratán utilizado como cuerda de anclaje para una trampa para peces búbu .

abánid v [A; c1] hacerlo paso a paso y en secuencia. Iabánid (abaníra) kini pagpintal arun dílì magkampat, Píntalo un cuadrado a la vez para que salga uniforme. a hecho en sucesión, orden. Abánid ang íyang pagsukut sa mga istudyanti, preguntó a los estudiantes uno tras otro.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x