Грэм Грин - Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Грэм Грин - Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Путешествия и география, Прочие приключения, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей роман знаменитого английского писателя Грэма Грина (1904–1991).
Полный неадаптированный текст романа снабжен комментариями и словарем. Для студентов языковых вузов и всех любителей английской литературы.

Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

178

brasserie – ( фр. ) пивная

179

Edward Jenner– Эдвард Дженнер (1749–1823), британский врач, который разработал принцип вакцинации

180

General San Martín– Хосе де Сан-Мартин (1778– 1850), южноамериканский генерал, государственный деятель

181

Wellington– Артур Уэллсли Веллингтон (1769– 1852), британский государственный деятель, генерал, премьер-министр

182

was a little tight– ( разг. ) был слегка навеселе

183

Antony– Марк Антоний (83–30 гг. до н. э.), древнеримский политик, воин, после смерти Цезаря входил в Триумвират

184

nicked himself in three places– ( зд. ) трижды порезался (во время бритья)

185

Newgate– тюрьма в Лондоне (1200–1900), известная своими ужасными условиями содержания заключенных

186

DEUIL EN 24 HEURES– ( фр. ) Траур на 24 часа

187

RETENEZ VOS MORCEAUX POUR JEUDI– ( фр. ) оставьте ваш кусок (мяса) до четверга

188

immortelles – ( фр. ) бессмертники

189

À la memoire, Ici repose le corps – ( фр. ) В память о…, Здесь покоится…

190

Je me suis trompé – ( фр. ) Я немного заблудился

191

Qui êtes-vous? – ( фр. ) Кто вы?

192

Great Dane– порода крупных собак с гладкой, светло-желтой шерстью

193

see my aunt home– ( разг. ) проводить тетушку домой

194

via– ( лат. ) через

195

for his lack of forethought– ( разг. ) за то, что не позаботился об этом заранее (не подумал об этом раньше)

196

mairie – ( фр. ) ратуша, мэрия

197

mustn’t mind our interest– ( разг. ) простите наше любопытство

198

a request stop– ( разг. ) остановка по требованию

199

two old women at loggerheads– ( разг. ) две немолодые женщины ссорятся

200

Poupée – ( фр. ) куколка

201

DIEU BÉNIT LA FAMILLE and DIEU A BIEN FAIT– ( фр. ) Бог благословляет семью и Бог совершает благие дела

202

sole – ( фр. ) морской язык (рыба)

203

is enough of a story for one day– ( разг. ) на сегодня мне уже хватит историй

204

was going too far– ( зд. ) был не для нее; был перебором; она не смогла его осилить

205

OBE– офицер Ордена Британской империи

206

auberge – ( фр. ) постоялый двор

207

Jack the Ripper– Джек-Потрошитель, серийный убийца, действовавший в Уайтчепле (Лондон) в 1888 г. и так и не пойманный полицией

208

The boat-train– поезд, согласованный с пароходным или паромным расписанием

209

to save the stamp– ( разг. ) чтобы не тратиться на марку

210

Meilleurs Vœux – ( фр. ) Наилучшие пожелания

211

Late of the bank.– ( зд. ) Раньше я работал в банке.

212

They’ve sold this country down the river.– ( разг. ) Они предали эту страну.

213

You were saying?– ( разг. ) Так о чем вы говорили?

214

Lower-deck humour– ( разг. ) И вовсе не смешно (тупой юмор, жалкая попытка пошутить)

215

Councillor Trumbull– Джонатан Трумбул (1710– 1785), американский государственный деятель

216

a detention centre for juvenile delinquents– исправительное заведение для малолетних правонарушителей

217

No white Christmas– ( разг. ) Не будет настоящего (снежного) Рождества

218

to go to Communion– ( разг. ) пойти к причастию, причаститься

219

the Bench– ( разг. ) суд, судья, присяжные

220

a Chubb– ( разг. ) торговое название фирмы-изготовителя различных видов замков, удобных и надежных

221

You are next of kin.– ( разг. ) Вы же ближайший родственник.

222

Prince Andrew– принц Эндрю, третий ребенок королевы Великобритании Елизаветы II, официальный титул – герцог Йоркский (род. в 1960)

223

She has kept some very queer company.– ( разг. ) У нее довольно странные друзья.

224

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x