— Может быть, может быть, — с двойным поклоном сказал сухопарый галантерейщик. — Но сейчас я должен предупредить остальных. Прощайте.
Наши пути больше не пересекались.
Сообщество «тайных учёных» перестало для меня существовать. Наскоро посвящённый в этот орден, я так с ним и не познакомился, а теперь не мог разыскать никого и по адресам. Тетрадь в белом бархате, моё большое сокровище, вновь стала тем, чем была в самом начале. Сборником стихов любящего отца любимому сыну. Стихов, в которых не нужно ничего выискивать и просчитывать. Оставшись один, я остался с ним наедине. Но и исполнение его замыслов ложилось теперь на меня одного — без единомышленников и помощников.
Подходящие слова, чтобы завершить на них первую тетрадь воспоминаний. И я буду признателен, если тот, кому она достанется, обернёт её в белый бархат. Это было бы справедливо.
Указатель некоторых персоналий и мест
Айго— см. Чэнь Айго.
Бао Бревно— удалец из дуншаньской «добровольной стражи», побратим главного героя; подарил ему нож «Навстречу смерти».
Барабанчик— см. У Чжайбо.
Благопристойный, государь— отец Сына Неба.
Бусянь, атаман— герой приключенческого романа «Братья-тигры и атаман Бусянь»; такое прозвище главный герой также дал Симэнь Фу (см.) .
Бянь Мэнцай, чрезвычайный докладчик— сотрудник министерства столичной безопасности, путешествующий по северо-востоку под именем Бянь Хэншу.
Ван Минхёк— искатель «индийских гранатов»; стал слугой главного героя после смерти своего старшего брата.
Ван Минчхоль— старший брат Ван Минхёка; умер в Лияне.
Ван Оуба— хозяин аптеки неподалёку от обители Облачного Дворца в селении Дайча (область Цзюй).
Ван Шифан, генерал— первый владелец имения Цинбао; такое прозвище главный герой также дал Цзюй Госю (см.) .
Второй Лидер— см. Цзи Гочжи.
Вэйминьский князь— см. Цзи Фэйань.
Грозовой Демон Чжан— см. Чжан Сугун.
Гун— владелец инчуаньского ресторана «Дары бамбука».
Дин Шоусин— первый помощник министра юстиции, знакомый Юань Мина.
Диу Сянвэнь— мастер фехтования, руководитель труппы в области Цзюй.
Доу Ифу— второй помощник губернатора области Янь, глава яньской делегации на большой дворцовой ассамблее.
Дуань, капитан— начальник дуншаньской «добровольной стражи».
Дяо, доктор— врач-иридодиагност из гостевой слободы.
Ёнсин— см. Чхве Ёнсин.
Жаожан, косоглазый— глава гильдии нищих в Ю.
Змеиный князь— легендарный предводитель бандитов; согласно популярным историям, убит призраком Си Цинли.
Зодчий, государь— император, отец государя Благопристойного, Цзи Дуаньяна и Цзи Фэйаня.
И Мэнкун— ревизор в области Янь, член яньской делегации на большой дворцовой ассамблее.
Ин Юэу, доктор— химик, руководитель лаборатории в гостевой слободе.
Кан, госпожа— вдова «тайного учёного» Кана, талантливый реставратор, мать девиц Хеён и Юми, владелица хутора Хунчоу.
Кан Хеён— старшая дочь госпожи Кан.
Кан Юми— младшая дочь госпожи Кан.
Кён— см. «матушка Кён».
Ким, поверенный— служащий торгового дома Чхве.
Коронованный Дракон— верховод разбойников «дикого края».
Куай Крысолов— начальник бандитской засады у потайного хода из Баопина.
Лань Нэймяо (Босоногий Лань) — лидер протеста интеллигенции юго-запада.
Лай Даолинь— основатель «Течения девяти принципов».
Лао Чандан— старый индиец богатырского сложения, беженец из Юэ, нашедший убежище в Цинбао.
Ли Цю (Воронёнок) — слуга главного героя, ловкий пострел.
Ли, администратор— советник Чхве Гванджо.
Линь Жуян— командующий Южной армией, ведущей войну с Чу.
Линь Мо— поэт из гостевой слободы, один из «трёх Линей».
Линь Хуаши— музыкант из гостевой слободы, один из «трёх Линей».
Линь Цзандэ (Отражённый Феникс) — художник из гостевой слободы, один из «трёх Линей».
Ло Вэйфань— великий художник-пейзажист прошлого.
Лунвэй— старик из погибшей деревни Лаоту; рассказывал об универсальном оружии против гуйшэней.
Читать дальше