— Значи ти си син на племето уеляд хамалек? — подех аз отново.
— Да, такъв съм.
— От Гафса ли идваш?
— Оттам.
— От колко време яздиш през Уади Тарфауи?
— Какво те засяга това?
— Засяга ме, и то много. Там горе има труп на един мъж, когото ти си убил.
Сянка премина по лицето на арменеца.
— Дори и да съм го направил, защо разпитваш за него?
— Искам да знам само няколко неща. Кой беше човекът?
— Не го познавам.
— Защо уби него и камилата му?
— Защото така ми харесваше.
— Правоверен ли беше?
— Не, беше чужденец.
— Взел си всичко, което е носел със себе си.
— Да му го оставя ли трябваше?
— Не, защото сега ще ми дадеш всичко.
— На теб ли?… Не те разбирам.
— Веднага ще ме разбереш. Мъртвият е бил християнин. Аз също съм такъв и ще отмъстя за него.
— Кръв за кръв ли?
— Не. Ако беше така, вече нямаше да си жив. Намираме се в пустинята, където важи само правото на по-силния. Не бих искал да установявам кой от нас двамата е по-силният; предавам те на Божието отмъщение на Всезнаещия и Всемогъщия, който всичко вижда и наказва всяко злодеяние. Едно нещо искам от теб: да извадиш всичко, което си взел от мъртвеца.
Хамд ал Амасат се засмя невъзмутимо.
— Мислиш ли, че наистина ще го направя?
— Мисля.
— Вземи каквото искаш.
Той посегна към револвера. Но аз бях по-бърз и насочих срещу него дулото на моя.
— Спри или ще стрелям!
Положението, в което се намирах, беше доста сериозно. Държах се така, сякаш всички козове бяха в ръцете ми, а това съвсем не беше вярно. За щастие, противникът ми явно беше повече хитър, отколкото смел. Той нерешително отдръпна ръката си.
— Какво ще правиш с тези неща? — попита той.
— Ще ги предам на роднините на убития.
Усмивката, която се появи на лицето му, бе почти състрадателна.
— Лъжеш — каза той самоуверено. — Искаш да ги задържиш за себе си.
— Не лъжа.
— А какво ще предприемеш срещу мен?
— Сега нищо. Но се пази, ако пак се срещнем!
— Ти наистина ли отиваш в Седада?
— Да.
— И ако ти дам нещата, ще оставиш ли мен и моя спътник необезпокоявани да заминем за Бир Сауди?
— Да.
— Обещаваш ли?
— Да.
— Закълни се.
— За такива дреболии не се кълна. Ще удържа на думата си и без клетва.
— Ето, вземи револвера, часовника, компаса и кърпата!
— Какво още имаше убитият в себе си?
— Нищо.
— Сигурно е имал и пари.
— Тях ще задържа.
— Нямам нищо против. Но ми дай портфейла или кесията, в която са се намирали.
— Ще ти я дам.
Хамд ал Амасат бръкна в пояса си и извади обшита с мъниста кесия, която изпразни и след това ми подаде.
— Нищо друго ли нямаше човекът у себе си? — осведомих се аз отново.
— Не. Ако искаш, претърси ме.
— Не е необходимо.
— Значи можем да тръгваме.
— Да.
Той като че с облекчение въздъхна. А спътникът му явно беше доста страхлив човек, който видимо се радваше, че могат така лесно да се измъкнат. Събраха нещата си и се качиха на конете.
— Ес селям алейкюм!
Не им отговорих. След няколко мига убийците изчезнаха зад възвишението на Уади.
До този момент Халеф не беше казал нито дума, но сега наруши мълчанието си.
— Сихди!
— Какво?
— Мога ли да ти кажа нещо? Познаваш ли птицата щраус?
— Да.
— Знаеш ли каква е?
— Каква?
— Глупава, много глупава.
— И после!
— Извинявай, сихди, но ми се струваш по-глупав и от щраус.
— Защо?
— Защото остави тези мерзавци да избягат.
— Не можех нито да ги задържа, нито да ги убия.
— Защо да не можеш? Ако бяха убили някой правоверен, можеш да бъдеш сигурен, че щях да ги изпратя при шейтана [16] Шейтан — дявол. — Бел. пр.
. Но тъй като убитият е гяур, на мен ми е все едно дали ще бъдат наказани или не. Но ти си християнин и оставяш убийците на един християнин да се измъкнат.
— Кой ти каза, че са се измъкнали?
— Ами че негодяите вече изчезнаха. Ще стигнат до Бир Сауди и оттам ще идат в Дебила и Ел Уед и ще изчезнат в Арег [17] Арег — местност с дюни. — Бел. нем. изд.
сред дюните.
— Няма да стане.
— Как така? Нали казаха, че отиват към Бир Сауди.
— Излъгаха. Потеглиха към Седада.
— Кой ти каза?
— Очите ми.
— Аллах да благослови очите ти, с които гледаше стъпките в пясъка. Но като теб може да постъпи само един неверник. Аз обаче ще те накарам да приемеш правата вяра, можеш да бъдеш сигурен, щеш или не щеш.
— Тогава ще се нарека хаджия, без да съм бил в Мека.
— Сихди… Нали ми обеща повече да не споменаваш за това.
Читать дальше