Джеймс Клавелл - Shogun

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Клавелл - Shogun» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Shogun: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Shogun»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Shogun is one of those rare books that you wish would go on forever. Indeed, I know people who re-read it every year. The story follows the adventures of marooned English sailor John Blackthorne in late medieval Japan during the tumultuous years when Tokugawa Ieyasu (here called Toranaga) was uniting all of Japan under his rule by any means necessary. It's truly an epic tale of war, honor, trechery, masterful manipulations, tragic heroism, and star-crossed love.

Shogun — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Shogun», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

—¡Accionad las bombas! — gritó Blackthorne.

La lluvia lo azotaba y volvió a cerrar los ojos a causa del dolor. La luz de la bitácora y la de popa se habían apagado hacía rato. Entonces, otra ráfaga desvió a la nave de su curso. El marinero resbaló, y de nuevo la rueda del timón se escapó de sus manos. El hombre se derrumbó al darle una cabilla de la rueda en la cabeza y quedó tendido en el suelo a merced del mar. Blackthorne lo levantó y lo sostuvo hasta que hubo pasado la gélida oleada. Entonces vio que estaba muerto y lo dejó caer en la silla. La ola siguiente se lo llevó del alcázar.

El hueco entre los arrecifes estaba tres puntos a barlovento y por mucho que se esforzase Blackthorne no podía avanzar hacia allá. Buscó desesperadamente otro canal, pero sabía que no había ninguno. Por ello dejó un momento el barco a merced del viento para que adquiriese velocidad y entonces viró de nuevo bruscamente a barlovento. Con esto ganó un poco de distancia.

Después hubo una terrible sacudida al rozar la quilla las afiladas aristas de unas rocas sumergidas y todos los que estaban a bordo se imaginaron que el casco se abría y lo invadían las aguas. La nave avanzaba sin el menor control.

Blackthorne gritó pidiendo ayuda, pero nadie le oyó y se aferró a la rueda luchando él solo contra el mar.

En la angostura del paso, el mar se convirtió en un torbellino empujado por la tempestad y ceñido por las rocas. Enormes olas golpeaban los escollos, retrocedían y caían sobre el recién llegado, y después luchaban entre sí, atacando desde todas las direcciones de la brújula. El barco se sumió en la vorágine, de costado e indefenso.

— ¡Maldita tormenta! — rugió Blackthorne—. ¡Quita tus puercas garras de mi barco!

La rueda giró de nuevo y lo despidió y la cubierta giró vertiginosamente. El bauprés chocó con una roca y se desprendió, arrastrando una parte del aparejo y la nave se enderezó de nuevo. El palo de trinquete se dobló como un arco y se partió. Los hombres de cubierta se lanzaron sobre el cordaje para cortarlo con sus hachas mientras el barco se deslizaba por el furioso canal. Después cortaron el mástil y éste cayó de lado llevándose a uno de los hombres enredado en las cuerdas. El hombre gritó al sentirse atrapado, pero nada podían hacer por él. Únicamente pudieron ver cómo el mástil y él aparecían y desaparecían junto al barco hasta perderse de vista definitivamente.

El estrecho se ensanchó momentáneamente y el barco redujo su velocidad, pero más allá aquél se estrechaba de nuevo, amenazador, y las rocas parecían crecer y cernerse sobre ellos. La corriente rebotó sobre uno de los lados del estrecho arrastrando el barco, poniéndolo de nuevo de través y lanzándolo a su destino.

Blackthorne dejó de maldecir la tempestad, hizo girar la rueda a babor y la mantuvo con firmeza con los músculos agarrotados por el esfuerzo. Pero ni el barco ni el mar obedecían al timón.

— ¡Vira de una vez, ramera del infierno! — jadeó sintiendo agotarse rápidamente sus fuerzas—. ¡Socorro!

La carrera del mar se aceleró aún más y él sintió que iba a estallarle el corazón, pero siguió luchando contra la furia del mar. El barco estaba ahora en el cuello del estrecho, abandonado a sí mismo, pero precisamente en aquel momento la quilla rozó un banco fangoso. El golpe enderezó el rumbo de la nave. El gobernalle mordió el agua. Y entonces el viento y el mar juntaron su esfuerzo y empujaron la nave hacia delante, a través del paso y hacia su salvación. Hacia la bahía que estaba más allá.

PRIMERA PARTE

CAPITULO PRIMERO

Blackthorne se despertó de pronto. De momento, pensó que estaba soñando porque estaba en tierra y en una habitación inverosímil. Era pequeña y muy limpia, cubierta de suaves esterillas. Yacía sobre una gruesa colcha y estaba cubierto con otra. El techo era de cedro pulido y las paredes estaban formadas por unos marcos de cedro entre los que se extendía un papel opaco que tamizaba agradablemente la luz. A su lado, había una bandeja escarlata con unos tazones pequeños. Uno de ellos contenía verduras cocidas y frías, que él devoró sin advertir apenas su sabor picante. Otro contenía una sopa de pescado, que engulló también. Otro estaba lleno de unas espesas gachas de trigo o de cebada, que despachó rápidamente. El agua de una cantimplora de forma antigua estaba tibia y tenía un sabor extraño, ligeramente amargo, pero delicioso al paladar.

Entonces advirtió el crucifijo en su hornacina.

«Esta casa es española o portuguesa — se dijo, alarmado—. ¿Será esto el Japón? ¿Será Catay?»

Se deslizó un panel de la pared. Una mujer de edad mediana, robusta y de cara redonda, estaba arrodillada junto a la puerta. Le hizo una reverencia y sonrió. Su piel era dorada y sus ojos negros y sesgados, y llevaba los largos cabellos negros recogidos pulcramente sobre la cabeza. Vestía una túnica de seda gris y llevaba unos calcetines cortos y blancos, de planta gruesa, y un ancho cinturón purpúreo.

— Goshujinsama, gokibun wa ikaga desu ka? — dijo.

Esperó mientras él la miraba sin comprender. Después repitió la pregunta.

—¿Es esto el Japón? — preguntó él—. ¿Es el Japón o Catay?

Ella lo miró, también sin entenderlo, y dijo algo que él tampoco comprendió. Entonces se dio cuenta de que estaba desnudo. Su ropa no se veía en ningún sitio. Valiéndose de señas, indicó su deseo de vestirse y después señaló los tazones. Ella comprendió que aún estaba hambriento.

Sonrió, saludó y cerró la puerta.

El trató de recordar. «Recuerdo que eché el ancla. Con Vinck. Estábamos en una bahía, y el barco había chocado con un bajío y se había detenido. Había luces en la costa. Yo estaba de nuevo en mi camarote, y allí reinaba la oscuridad. Después, hubo también luces en la oscuridad, y voces extrañas. Yo hablé en inglés y después en portugués. Uno de los indígenas hablaba un poco el portugués. No recuerdo si le pregunté dónde estábamos. Entonces debieron traerme aquí.»

Se durmió otra vez y cuando se despertó había más comida en las tazas de loza y su ropa estaba a su lado en un limpio montón. La habían lavado y planchado y remendado con menudas y exquisitas puntadas.

Pero su cuchillo había desaparecido, y también sus llaves.

«Debo conseguir un cuchillo lo antes posible — pensó—. O una pistola.»

Miró el crucifijo. A pesar de sus temores, se sintió excitado. Toda su vida había oído contar leyendas a los pilotos y a los marineros sobre las increíbles riquezas del imperio secreto de Portugal en Oriente, donde el oro era tan barato como el hierro, y las esmeraldas, los rubíes, los diamantes y los zafiros tan abundantes como la arena de una playa.

«Tal vez es verdad — se dijo—. Pero cuanto antes esté armado y en el Erasmus, detrás de su cañón, tanto mejor.»

Comió, se vistió y se puso de pie, tambaleándose, sintiéndose fuera de su elemento, como siempre que estaba en tierra. No vio sus botas en ninguna parte. Se dirigió a la puerta, oscilando ligeramente, y alargó una mano para recobrar el equilibrio, pero los frágiles marcos de madera no pudieron aguantar su peso y se rompieron, rasgando el papel. Se irguió. La asombrada mujer del pasillo lo miraba fijamente.

— Lo siento — dijo, extrañamente incomodado por su torpeza—. ¿Dónde están mis botas?

La mujer lo miraba, inexpresiva. Armándose de paciencia, él repitió su pregunta con señas y la mujer corrió por el pasillo, se arrodilló, abrió otra puerta y lo llamó con un ademán. El cruzó la puerta y se encontró en otra habitación, también casi desnuda. Esta daba a una galería, en la que unas escaleras conducían a un pequeño jardín rodeado de un alto muro. Junto a esta entrada principal, había dos ancianas, tres niños vestidos con túnicas escarlata y un viejo, sin duda un jardinero, con un rastrillo en la mano. Todos se inclinaron gravemente y mantuvieron bajas las cabezas.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Shogun»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Shogun» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джеймс Клавелл - Сёгун
Джеймс Клавелл
Джеймс Клавелл - Король крыс
Джеймс Клавелл
Джеймс Клавелл - Тайпан
Джеймс Клавелл
Джеймс Клавелл - Гайдзин. Том 2
Джеймс Клавелл
Джеймс Клавелл - Гайдзин
Джеймс Клавелл
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Клавелл
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Клавелл
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Клавелл
Отзывы о книге «Shogun»

Обсуждение, отзывы о книге «Shogun» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x