Александр Дюма - Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дюма - Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широко известный историко-приключенческий роман из эпохи Людовика XIII, принадлежащий перу знаменитого французского писателя-классика Александра Дюма-отца.

Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Her name, her name!" cried d'Artagnan. - Ее имя, имя? - допытывался д'Артаньян.
"My God, can you not remember her name?" - Боже мой, неужели вы не знаете ее имени?
"Yes, it was pronounced in my hearing once. Stop-but-it is very strange-oh, my God, my head swims! I cannot see!" -Да как же, его называли при мне... Погодите... вот странно... Ах, боже мой, у меня мутится в голове... темнеет в глазах...
"Help, help, my friends! her hands are icy cold," cried d'Artagnan. - Ко мне, друзья мои, помогите! - закричал д'Артаньян.
"She is ill! Great God, she is losing her senses!" - У нее холодеют руки, ей дурно... Боже мой, она лишается чувств!
While Porthos was calling for help with all the power of his strong voice, Aramis ran to the table to get a glass of water; but he stopped at seeing the horrible alteration that had taken place in the countenance of Athos, who, standing before the table, his hair rising from his head, his eyes fixed in stupor, was looking at one of the glasses, and appeared a prey to the most horrible doubt. Пока Портос во весь голос звал на помощь, Арамис кинулся к столу и хотел налить стакан воды, но остановился, увидев, как жутко изменился в лице Атос: он стоял перед столом, уставив застывшие от ужаса глаза на одну из рюмок, и, казалось, терзался страшным подозрением.
"Oh!" said Athos, "oh, no, it is impossible! - О нет, нет, это невозможно! - повторял он.
God would not permit such a crime!" - Бог не допустит такого преступления!
"Water, water!" cried d'Artagnan. - Воды, воды! - кричал д'Артаньян.
"Water!" - Воды!
"Oh, poor woman, poor woman!" murmured Athos, in a broken voice. - Бедняжка! Бедняжка! - хриплым голосом шептал Атос.
Mme. Bonacieux opened her eyes under the kisses of d'Artagnan. Оживленная поцелуями д'Артаньяна, г-жа Бонасье открыла глаза.
"She revives!" cried the young man. - Она приходит в себя! - воскликнул юноша.
"Oh, my God, my God, I thank thee!" - Слава богу!
"Madame!" said Athos, "madame, in the name of heaven, whose empty glass is this?" -Сударыня...- заговорил Атос,- сударыня, скажите, ради бога, чья это пустая рюмка?
"Mine, monsieur," said the young woman, in a dying voice. -Моя, сударь...- ответила молодая женщина умирающим голосом.
"But who poured the wine for you that was in this glass?" - А кто вам налил вино, которое было в рюмке?
"She." - Она.
"But who is SHE?" - Да кто же это она?
"Oh, I remember!" said Mme. Bonacieux, "the Comtesse de Winter." - А, вспомнила! - сказала г-жа Бонасье. - Графиня Винтер.
The four friends uttered one and the same cry, but that of Athos dominated all the rest. Четыре друга все разом вскрикнули, но крик Атоса был громче остальных.
At that moment the countenance of Mme. Bonacieux became livid; a fearful agony pervaded her frame, and she sank panting into the arms of Porthos and Aramis. Лицо г-жи Бонасье покрылось мертвенной бледностью, острая боль подкосила ее, и она, задыхаясь, упала на руки Портоса и Арамиса.
D'Artagnan seized the hands of Athos with an anguish difficult to be described. Д'Артаньян с неописуемой тревогой схватил Атоса за руку.
"And what do you believe?' - Неужели ты допускаешь?..
His voice was stifled by sobs. - Голос его перешел в рыдание.
"I believe everything," said Athos biting his lips till the blood sprang to avoid sighing. - Я допускаю все, - ответил Атос и до крови закусил губы, стараясь подавить невольный вздох.
"d'Artagnan, d'Artagnan!" cried Mme. Bonacieux, "where art thou? - Д'Артаньян, д'Артаньян, - крикнула г-жа Бонасье, - где ты?
Do not leave me! You see I am dying!" Не оставляй меня, видишь - я умираю!
D'Artagnan released the hands of Athos which he still held clasped in both his own, and hastened to her. Д'Артаньян, все еще трепетно сжимавший руку Атоса, выпустил ее и кинулся к г-же Бонасье.
Her beautiful face was distorted with agony; her glassy eyes had no longer their sight; a convulsive shuddering shook her whole body; the sweat rolled from her brow. Ее прекрасное лицо исказилось, остекленевшие глаза уже утратили всякое выражение, судорожная дрожь сотрясала тело, по лбу катился пот...
"In the name of heaven, run, call! Aramis! Porthos! Call for help!" -Ради бога, бегите, позовите кого-нибудь... Портос, Арамис, просите помощи!
"Useless!" said Athos, "useless! For the poison which SHE pours there is no antidote." - Бесполезно, - сказал Атос. - Бесполезно: от яда, который подмешивает она, нет противоядия.
"Yes, yes! Help, help!" murmured Mme. Bonacieux; "help!" - Да-да, помогите! - прошептала г-жа Бонасье. -Помогите!
Then, collecting all her strength, she took the head of the young man between her hands, looked at him for an instant as if her whole soul passed into that look, and with a sobbing cry pressed her lips to his. Потом, собрав последние силы, она взяла обеими руками голову юноши, посмотрела на него так, словно изливала в этом взгляде всю душу, и с горестным возгласом прижалась губами к его губам.
"Constance, Constance!" cried d'Artagnan. - Констанция! Констанция! - крикнул д'Артаньян.
A sigh escaped from the mouth of Mme. Bonacieux, and dwelt for an instant on the lips of d'Artagnan. That sigh was the soul, so chaste and so loving, which reascended to heaven. Вздох вылетел из уст г-жи Бонасье и коснулся уст д'Артаньяна - то отлетела на небо ее чистая и любящая душа.
D'Artagnan pressed nothing but a corpse in his arms. Д'Артаньян сжимал в объятиях труп.
The young man uttered a cry, and fell by the side of his mistress as pale and as icy as herself. Юноша вскрикнул и упал подле своей возлюбленной такой же бледный и похолодевший, как она.
Porthos wept; Aramis pointed toward heaven; Athos made the sign of the cross. Портос заплакал, Атос погрозил кулаком небу, Арамис перекрестился.
At that moment a man appeared in the doorway, almost as pale as those in the chamber. He looked around him and saw Mme. Bonacieux dead, and d'Artagnan in a swoon. В эту минуту в дверях показался незнакомый человек, почти такой же бледный, как все бывшие в комнате; осмотревшись вокруг себя, он увидел мертвую г-жу Бонасье и лежавшего без чувств д'Артаньяна.
He appeared just at that moment of stupor which follows great catastrophes. Он явился в тот миг оцепенения, который обычно следует за большими катастрофами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Дюма - Три мушкетера. Часть 1
Александр Дюма
Отзывы о книге «Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x