• Пожаловаться

Александр Дюма: Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дюма: Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Исторические приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь. Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.

Александр Дюма: другие книги автора


Кто написал Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I do not know him," returned Monte Cristo; "but I shall probably soon make his acquaintance, for I have a credit opened with him by the house of Richard & Blount, of London, Arstein & Eskeles of Vienna, and Thomson & French at Rome."- Я с ним не знаком, - небрежно сказал Монте-Кристо, - но, вероятно, скоро познакомлюсь, потому что мне в его банке открыт кредит банкирскими домами Ричард и Блаунт в Лондоне, Арштейн и Эскелес в Вене и Томсон и Френч в Риме.
As he pronounced the two last names, the count glanced at Maximilian Morrel.Произнося два последних имени, граф искоса взглянул на Морреля.
If the stranger expected to produce an effect on Morrel, he was not mistaken-Maximilian started as if he had been electrified.Если чужестранец думал произвести на Максимилиана Морреля впечатление, то он не ошибся. Максимилиан вздрогнул, как от электрического разряда.
"Thomson & French," said he; "do you know this house, monsieur?"- Томсон и Френч? - сказал он. - Вы знаете этот банкирский дом, граф?
"They are my bankers in the capital of the Christian world," returned the count quietly. "Can my influence with them be of any service to you?"- Это мои банкиры в столице христианского мира,- спокойно ответил граф. - Я могу быть вам чем-нибудь полезен у них?
"Oh, count, you could assist me perhaps in researches which have been, up to the present, fruitless.- Быть может, граф, вы могли бы помочь нам в розысках, оставшихся до сих пор бесплодными.
This house, in past years, did ours a great service, and has, I know not for what reason, always denied having rendered us this service."Этот банкирский дом некогда оказал нашей фирме огромную услугу, но почему-то всегда отрицал это.
"I shall be at your orders," said Monte Cristo bowing.- Я в вашем распоряжении, - ответил с поклоном Монте-Кристо.
"But," continued Morcerf, "a propos of Danglars,-we have strangely wandered from the subject.- Однако, - заметил Морсер, - заговорив о господине Дангларе, мы слишком отвлеклись.
We were speaking of a suitable habitation for the Count of Monte Cristo.Речь шла о том, чтобы подыскать графу Монте-Кристо приличное помещение.
Come, gentlemen, let us all propose some place. Where shall we lodge this new guest in our great capital?"Давайте подумаем, где поселиться новому гостю великого Парижа?
"Faubourg Saint-Germain," said Chateau-Renaud. "The count will find there a charming hotel, with a court and garden."- В Сен-Жерменском предместье граф может найти недурной особняк с садом, - сказал Шато-Рено.
"Bah, Chateau-Renaud," returned Debray, "you only know your dull and gloomy Faubourg Saint-Germain; do not pay any attention to him, count-live in the Chaussee d'Antin, that's the real centre of Paris."- Вы только и знаете что свое несносное Сен-Жерменское предместье, Шато-Рено, - сказал Дебрэ. - Не слушайте его, граф, и устройтесь на Шоссе д'Антен: это подлинный Париж.
"Boulevard de l'Opera," said Beauchamp; "the second floor-a house with a balcony.- Бульвар Оперы, - заявил Бошан, - второй этаж, дом с балконом.
The count will have his cushions of silver cloth brought there, and as he smokes his chibouque, see all Paris pass before him."Г раф велит там положить подушки из серебряной парчи и, дымя чубуком или глотая свои пилюли, будет любоваться дефилирующей перед ним столицей.
"You have no idea, then, Morrel?" asked Chateau-Renaud; "you do not propose anything."- А вам разве ничего не приходит в голову, Моррель, что вы ничего не предлагаете? - спросил Шато-Рено.
"Oh, yes," returned the young man, smiling; "on the contrary, I have one, but I expected the count would be tempted by one of the brilliant proposals made him, yet as he has not replied to any of them, I will venture to offer him a suite of apartments in a charming hotel, in the Pompadour style, that my sister has inhabited for a year, in the Rue Meslay."- Нет, напротив, - сказал, улыбаясь, молодой человек, - у меня есть одна мысль, но я ждал, не соблазнится ли граф каким-нибудь из ваших блестящих предложений. А теперь я возьму на себя смелость предложить ему небольшую квартирку в прелестном помпадуровском особняке, который вот уже год снимает на улице Меле моя сестра.
"You have a sister?" asked the count.- У вас есть сестра? - спросил граф.
"Yes, monsieur, a most excellent sister."- Да, граф, и прекрасная сестра.
"Married?"- Замужем?
"Nearly nine years."- Уже девятый год.
"Happy?" asked the count again.- И счастлива? - снова спросил граф.
"As happy as it is permitted to a human creature to be," replied Maximilian. "She married the man she loved, who remained faithful to us in our fallen fortunes-Emmanuel Herbaut."- Так счастлива, как только вообще возможно, -отвечал Максимилиан, - она вышла замуж за человека, которого любила, за того, кто не покинул нас в нашем несчастье - за Эмманюеля Эрбо.
Monte Cristo smiled imperceptibly.Монте-Кристо чуть заметно улыбнулся.
"I live there during my leave of absence," continued Maximilian; "and I shall be, together with my brother-in-law Emmanuel, at the disposition of the Count, whenever he thinks fit to honor us."- Я живу у нее, когда нахожусь в отпуску, -продолжал Максимилиан, - и готов служить вам, граф, вместе с моим зятем, если вам что-либо понадобится.
"One minute," cried Albert, without giving Monte Cristo the time to reply.- Одну минуту! - прервал Альбер, раньше чем Монте-Кристо успел ответить. - Подумайте, что вы делаете, Моррель.
"Take care, you are going to immure a traveller, Sinbad the Sailor, a man who comes to see Paris; you are going to make a patriarch of him."Вы хотите заточить путешественника, Синдбада-морехода в семейную обстановку. Человека, который приехал смотреть Париж, вы хотите превратить в патриарха.
"Oh, no," said Morrel; "my sister is five and twenty, my brother-in-law is thirty, they are gay, young, and happy.- Вовсе нет, - улыбнулся Моррель, - моей сестре двадцать пять лет, зятю - тридцать; они молоды, веселы и счастливы.
Besides, the count will be in his own house, and only see them when he thinks fit to do so."К тому же граф будет жить отдельно и встречаться с ними, только когда сам пожелает.
"Thanks, monsieur," said Monte Cristo; "I shall content myself with being presented to your sister and her husband, if you will do me the honor to introduce me; but I cannot accept the offer of any one of these gentlemen, since my habitation is already prepared."- Благодарю вас, благодарю, - сказал Монте-Кристо, - я буду рад познакомиться с вашей сестрой и зятем, если вам угодно оказать мне эту честь, но я не приму ни одного из всех ваших предложений просто потому, что помещение для меня уже готово.
"What," cried Morcerf; "you are, then, going to an hotel-that will be very dull for you."- Как! - воскликнул Морсер. - Неужели вы будете жить в гостинице? Вам будет слишком неуютно!
"Was I so badly lodged at Rome?" said Monte Cristo smiling.- Разве я так плохо жил в Риме? - спросил Монте-Кристо.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 1 - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.