• Пожаловаться

Александр Дюма: Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дюма: Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Исторические приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь. Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.

Александр Дюма: другие книги автора


Кто написал Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Monte Cristo turned around; Haidee was standing pale, motionless, looking at the count with an expression of fearful amazement.Монте-Кристо обернулся. Перед ним стояла Г айде, бледная, похолодевшая, и смотрела на него со смертельным испугом.
"Because to-morrow, Haidee, you will be free; you will then assume your proper position in society, for I will not allow my destiny to overshadow yours.- Потому что с завтрашнего дня, дочь моя, ты будешь свободна, - отвечал граф, - и займешь то положение, которое тебе подобает; потому что я не хочу, чтобы моя судьба омрачала твою.
Daughter of a prince, I restore to you the riches and name of your father."Дочь великого паши, я возвращаю тебе богатства и имя твоего отца.
Haidee became pale, and lifting her transparent hands to heaven, exclaimed in a voice stifled with tears,Г айде побледнела, подняла свои прозрачные руки, подобно деве, вручающей себя богу, и спросила голосом, глухим от слез:
"Then you leave me, my lord?"- Так ты покидаешь меня, господин мой?
"Haidee, Haidee, you are young and beautiful; forget even my name, and be happy."- Ты молода, Гайде, ты прекрасна; забудь самое имя мое и будь счастлива.
"It is well," said Haidee; "your order shall be executed, my lord; I will forget even your name, and be happy." And she stepped back to retire.- Хорошо, - сказала Гайде, - твои приказания будут исполнены, господин мой: я забуду твое имя и буду счастлива. - И она отступила к двери.
"Oh, heavens," exclaimed Valentine, who was supporting the head of Morrel on her shoulder, "do you not see how pale she is? Do you not see how she suffers?"- Боже мой! - вскричала Валентина, поддерживая отяжелевшую голову Морреля. - Разве вы не видите, как она бледна, как она страдает?
Haidee answered with a heartrending expression,Гайде сказала душераздирающим голосом:
"Why should he understand this, my sister?- Зачем ему понимать меня?
He is my master, and I am his slave; he has the right to notice nothing."Он господин, а я невольница, и он вправе ничего не замечать.
The count shuddered at the tones of a voice which penetrated the inmost recesses of his heart; his eyes met those of the young girl and he could not bear their brilliancy.Граф содрогнулся при звуке этого голоса, который коснулся самых тайных струн его сердца; его глаза встретились с глазами Гайде и не выдержали их огня.
"Oh, heavens," exclaimed Monte Cristo, "can my suspicions be correct?- Боже мой! - сказал Монте-Кристо. - Неужели то, что ты позволил мне заподозрить, правда?
Haidee, would it please you not to leave me?"Так ты не хотела бы расстаться со мной, Гайде?
"I am young," gently replied Haidee; "I love the life you have made so sweet to me, and I should be sorry to die."- Я молода, - кратко ответила она, - я люблю жизнь, которую ты сделал для меня такой сладостной, и мне было бы жаль умереть.
"You mean, then, that if I leave you, Haidee"--- А если я тебя покину, Гайде...
"I should die; yes, my lord."- Я умру, господин мой!
"Do you then love me?"- Так ты любишь меня?
"Oh, Valentine, he asks if I love him.- Он спрашивает, люблю ли я его!
Valentine, tell him if you love Maximilian."Валентина, скажи ему, любишь ли ты Максимилиана!
The count felt his heart dilate and throb; he opened his arms, and Haidee, uttering a cry, sprang into them.Граф почувствовал, что его сердцу становится тесно в груди; он протянул руки, и Г айде, вскрикнув, бросилась в его объятия.
"Oh, yes," she cried, "I do love you!- Да, я люблю тебя!
I love you as one loves a father, brother, husband!Я люблю тебя, как любят отца, брата, мужа!
I love you as my life, for you are the best, the noblest of created beings!"Я люблю тебя, как жизнь. Я люблю тебя, как бога, потому что ты для меня самый прекрасный, самый лучший, самый великий из людей!
"Let it be, then, as you wish, sweet angel; God has sustained me in my struggle with my enemies, and has given me this reward; he will not let me end my triumph in suffering; I wished to punish myself, but he has pardoned me.- Пусть твое желание исполнится, мой ангел, -сказал граф. - Богу, который воскресил меня и дал мне победу над моими врагами, не угодно, чтобы моя победа завершилась раскаянием; я хотел покарать себя, а бог хочет меня простить.
Love me then, Haidee!Так люби же меня, Гайде!
Who knows? perhaps your love will make me forget all that I do not wish to remember."Кто знает? Быть может, твоя любовь поможет мне забыть то, что я должен забыть.
"What do you mean, my lord?"- О чем ты говоришь, господин? - спросила девушка.
"I mean that one word from you has enlightened me more than twenty years of slow experience; I have but you in the world, Haidee; through you I again take hold on life, through you I shall suffer, through you rejoice."- Я говорю, Гайде, что одно твое слово научило меня большему, чем вся моя мудрость, накопленная за двадцать лет. У меня на свете осталась только ты, Г айде, ты одна привязываешь меня к жизни, ты одна можешь дать мне страдание, ты одна можешь дать мне счастье!
"Do you hear him, Valentine?" exclaimed Haidee; "he says that through me he will suffer--through me, who would yield my life for his."- Слышишь, Валентина? - воскликнула Гайде. -Он говорит, что я могу дать ему страдание, когда я готова жизнь отдать за него!
The count withdrew for a moment.Граф глубоко задумался.
"Have I discovered the truth?" he said; "but whether it be for recompense or punishment, I accept my fate.- Неужели я провижу истину? - сказал он наконец.- О боже, пусть награда или возмездие, я принимаю свою судьбу.
Come, Haidee, come!" and throwing his arm around the young girl's waist, he pressed the hand of Valentine, and disappeared.Идем, Гайде, идем... И, обняв гибкий стан девушки, он пожал Валентине руку и удалился.
An hour had nearly passed, during which Valentine, breathless and motionless, watched steadfastly over Morrel.Прошло около часа; Валентина, безмолвно, едва дыша, с остановившимся взглядом, все еще сидела подле Морреля.
At length she felt his heart beat, a faint breath played upon his lips, a slight shudder, announcing the return of life, passed through the young man's frame.Наконец она почувствовала, что сердце его забилось; еле уловимый вздох вылетел из полураскрытых губ, и легкая дрожь, предвестница возврата к жизни, пробежала по всему его телу.
At length his eyes opened, but they were at first fixed and expressionless; then sight returned, and with it feeling and grief.Наконец глаза его открылись, но взгляд его был неподвижен и невидящ; потом к нему вернулось зрение, ясное, отчетливое; вместе со зрением вернулось и сознание, а вместе с сознанием -скорбь.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.