Thief (англ.) – вор.
Матерь Божия (порт.) .
Начало английской детской песенки.
Повезло! (африкаанс)
Быстро вернулись (африкаанс) .
Рейд Джеймсона (29 декабря 1895 – 2 января 1896 года) – рейд на Трансваальскую Республику под руководством британского колониального чиновника Линдера Джеймсона.
Ремень из сыромятной кожи (африкаанс) .
Этим именем англичане называли буров (как русский – Иван или немец – Фриц).
В графстве Йоркшир говорят на особом диалекте английского языка.
Стрит-флеш – одна из самых сильных комбинаций в покере, все карты в которой должны быть одной масти и располагаться по порядку.
Фул-хаус – сильная комбинация в покере, состоящая из трех карт одного номинала и двух карт другого номинала.
Так называют планету Венера.
Цитата из «Реквиема» Р. Л. Стивенсона. Перевод М. Лукашевича.
Пожелание удачи на идиш.
Прут (африкаанс) .
Сандак – тот, кто держит ребенка на коленях во время обряда обрезания.
Больше (африкаанс) .
Кто идет? (африкаанс)
Спасибо (африкаанс) .
Добрый день (африкаанс) .
Иди к нам, постреляем красношеих (африкаанс) .
Всемогущий! (африкаанс)
Стреляйте, парни, стреляйте! (африкаанс)
Гелиограф – оптический телеграф, устройство для передачи информации на дальние расстояния через световые сигналы, в частности с помощью зеркал.
Свободное государство! (африкаанс)
«Дикий парень из колоний» – народная песня о бушрейнджерах.
«Удальцы» – официальный марш Королевских военно-морских сил Великобритании.
Слова из шотландской народной песни, посвященной победе над генералом Коупом во время якобитского восстания.
Одобрительное восклицание на шотландском диалекте.
В храме бога солнца Сурьи (Конарак, Индия) находится множество эротических изображений и скульптур.
В этом здании размещался публичный дом для военнослужащих.
Имеется в виду книга Адама Смита «Исследование о природе и причинах богатства народов» (1776). Основополагающий труд классической политэкономии.
Бог мой! Осторожно, там этот… (африкаанс)
Что ты там копаешься? Стреляй, парень, стреляй! (африкаанс)
Подождите немного, тут что-то заело! (африкаанс)
Ну давай подеремся (африкаанс) .
Сахарная сосна (или сосна Ламберта) – вид вечнозеленых деревьев, в смоле которых содержится большое количество сахара.
Добрый день, сударь (африкаанс) .
Отсылка к ключевому эпизоду трагедии Шекспира «Макбет».
«Бонни Данди» – название стихотворения и песни, написанной Вальтером Скоттом и ставшей полковым маршем нескольких шотландских полков британской армии.
Нет, благодарю (африкаанс) .
Вааль – река в Южной Африке.
Дифтерия (африкаанс) .
Пс. 90: 5.
Вот и они! (африкаанс)
Берегись! (африкаанс)
До встречи, парни (африкаанс) .
Альфред Милнер — верховный комиссар Британии в Южной Африке, категорически возражавший против тотального разрушения ферм буров британской армией.
Готовься! (африкаанс)
Но потом (африкаанс) .
Мартинус Штейн – последний президент бурской независимой Оранжевой Республики.
Умный парень (африкаанс) .
Битва при Омдурмане – генеральное сражение Второй англо-суданской войны в 1898 году.
Имеется в виду порода пони, выведенная на Шетландских островах (Великобритания).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу