Аркадий Гайдар - Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Аркадий Гайдар - Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широко известная повесть о пионерах довоенных лет написана просто, увлекательно. Обыкновенные мальчишки и девчонки взяли на себя заботу о тех, чьи отцы, братья ушли на фронт. Движение, впоследствии названное тимуровским, началось со страниц повести А.Гайдара.

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Jenny squealed delightedly, hugged Timur with all her might and kissed him. Женя вскрикнула, что было у нее силы обняла Тимура и поцеловала.
"Hop on, Jenny, hop on!" Timur shouted, trying to look stern. "Hold on tight! - Садись, Женя. садись! - стараясь казаться суровым, кричал Тимур. - Держись крепче!
Off we go! Ну, вперед!
Forward!" Вперед, двигаем!
The motor snorted, the horn honked and soon the red tail light was lost from view. Мотор затрещал, гудок рявкнул, и вскоре красный огонек скрылся из глаз растерявшегося Коли.
Nick, completely dazed, picked up a stick, and, holding it as though it were a rifle, tramped around the brightly lit cottage. Он постоял, поднял палку и, держа ее наперевес, как ружье, обошел вокруг ярко освещенной дачи.
"Yes," he muttered, pacing importantly up and down. "A soldier's life is certainly tough! - Да, - важно шагая, бормотал он. - Эх, и тяжела ты, солдатская служба!
No peace, night or day!" Нет тебе покоя днем, нет и ночью!
It was getting on for three in the morning. Время подходило к трем ночи.
Colonel Alexandrov was sitting at a table on which was a pot of cold tea, some slices of salami sausage, cheese and bread. Полковник Александров сидел у стола, на котором стоял остывший чайник и лежали обрезки колбасы, сыра и булки.
"I'll have to go in half an hour," he said to Olga. "Pity I didn't get a chance to see Jenny. - Через полчаса я уеду, - сказал он Ольге. - Жаль, что так и не пришлось мне повидать Женьку.
Olya, are you crying?" Оля, ты плачешь?
"I don't know why she hasn't come. - Я не знаю, почему она не приехала.
I'm so sorry for her, she wanted to see you so much. Мне ее так жалко, она тебя так ждала.
Now she'll go right off her head. Теперь она совсем сойдет с ума.
And she's crazy enough as it is!" А она и так сумасшедшая.
"Olga," said her father, getting up. "Whatever you say I can't believe that Jenny would mix with a bad crowd, or that she could be led astray, or that anyone could order her about. - Оля, - вставая, сказал отец, - я не знаю, я не верю, чтобы Женька могла попасть в плохую компанию, чтобы ее испортили, чтобы ею командовали.
No! Нет!
It isn't like her!" Не такой у нее характер.
"There you go!" said Olga reproachfully. "You'll be telling her that next. - Ну вот! - огорчилась Ольга. - Ты ей только об этом скажи.
As it is I hear enough about her taking after you. Она и так заладила, что характер у нее такой же, как у тебя.
But you're wrong this time! А чего там такой!
Would you believe she climbed onto the roof and let a rope down through the chimney. Она залезла на крышу, спустила через трубу веревку.
Just as I was about to start ironing, the iron hopped out of my hand and went sailing up the chimney. Я хочу взять утюг, а он прыгает кверху.
Dad, when you left she had four frocks. Папа, когда ты уезжал, у нее было четыре платья.
Two are already in tatters. Два - уже тряпки.
She grew out of the third and I won't let her wear the fourth. Из третьего она выросла, одно я ей носить пока не даю.
I made her three new frocks myself but they never last more'n a few days. А три новых я ей сама сшила. Но все на ней так и горит.
She's always covered with scratches and blue marks. Вечно она в синяках, в царапинах.
And when you talk to her she purses her lips and opens her blue eyes wide. А она, конечно, подойдет, губы бантиком сложит, глаза голубые вытаращит.
Of course, everybody thinks she's a pretty little flower, hardly a girl at all. Ну конечно, все думают - цветок, а не девочка.
But just try and touch her! А пойди-ка. Ого!
Some flower! Цветок!
More like a stinging nettle! Тронешь и обожжешься.
Dad, don't you go thinking she takes after you. Папа, ты не выдумывай, что у нее такой же, как у тебя, характер.
If you tell her that she'll be so full of herself she'll go dancing round the chimney-pots for three days running!" Ей только об этом скажи! Она три дня на трубе плясать будет.
"All right," agreed her father, giving her a hug. "I'll talk to her. - Ладно, - обнимая Ольгу, согласился отец. - Я ей скажу.
I'll write her a letter. Я ей напишу.
But you mustn't be too strict with her, Olga. Ну и ты, Оля, не жми на нее очень.
Tell her I love her dearly, that I think of her, that we'll soon be back and that she mustn't cry, because she's an officer's daughter." Ты скажи ей, что я ее люблю и помню, что мы вернемся скоро и что ей обо мне нельзя плакать, потому что она дочь командира.
"She'll cry all the same," said Olga, nestling close to him. "I'm also an officer's daughter, and I'll cry too." - Все равно будет, - прижимаясь к отцу, сказала Ольга. - И я дочь командира. И я буду тоже.
Her father glanced at the clock, walked over to the mirror, put on his belt and straightened his tunic. Отец посмотрел на часы, подошел к зеркалу, надел ремень и стал одергивать гимнастерку.
Suddenly the outside door opened and shut with a bang. Вдруг наружная дверь хлопнула. Раздвинулась портьера.
The hangings over the doorway were pulled aside and Jenny appeared, her shoulders hunched forward as though she were about to make a leap. И, как-то угловато сдвинув плечи, точно приготовившись к прыжку, появилась Женя.
But instead of crying out or springing forward she glided noiselessly across the room and buried her face on her father's chest without uttering a sound. Но, вместо того чтобы вскрикнуть, подбежать, прыгнуть, она бесшумно, быстро подошла и молча спрятала лицо на груди отца.
Her forehead was spattered with mud, her crumpled dress all stained. Лоб ее был забрызган грязью, помятое платье в пятнах.
"Jenny, what does it mean?" Olga asked anxiously. И Ольга в страхе спросила: - Женя, ты откуда?
"How did you get here?" Как ты сюда попала?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x