У пасляваенныя гады Элюар стаў трыбунам народных мас, адным з вестуноў барацьбы за мір і дружбу паміж народамі. Яго важнейшыя паэтычныя кнігі апошняга дзесяцігоддзя жыцця — «Белакрылыя швачкі» (1945), «Безупынная паэзія» (1946), «Гарачая прага жыць» (1946), «Лішні час» (1947), «Палітычныя вершы» (1948), «Урок маралі» (1949), «Прысвячэнні» (1950), зборнік выбранага «Вершы для ўсіх» (1952) — садзейнічалі згуртаванню людзей добрай волі, разрадцы міжнароднай напружанасці, стварэнню мірнага клімату ва ўсіх кутках нашай планеты.
З усёй выразнасцю вызначылася творчая эстэтычная пазіцыя Элюара. У вершы «Мэтай паэзіі павінна быць практычая ісціна», іранічна прысвечаным яго «патрабавальным сябрам» — прыхільнікам сюррэалізму і «чыстай паэзіі», Элюар бачыць грамадзянскае прызначэнне паэзіі і сапраўднае прызванне паэта ў тым, каб «свет растлумачыць і перайначыць». Паэт хоча знайсці такія словы, якія ўмацоўвалі б веру людзей у перамогу радасці жыцця, у сілу паэзіі, дапамагалі б ім ў пераўтварэнні свету («Усё сказаць»).
У пасляваенную творчасць Элюара ўладна і нястрымна ўваходзіць гістарычны аптымізм, яго натхняе вера ў перамогу светлых сіл над змрокам, смерцю і злом. Героі яго вершаў — друкары, шахцёры — забастоўшчыкі, вязні фашысцкіх турмаў, непахісныя грэчаскія партызаны і іспанскія падпольшчыкі, камуністы Луіс Карлас Прэстэс, Марсель Кашэн, Жак Дзюкло.
Элюар двойчы — у 1950 і 1952 гадах — наведаў Савецкі Саюз. Французскі паэт быў вялікім сябра.м савецкіх людзей. Свае пачуцці да нашай краіны ён выказаў у вершы «СССР — надзея наша».
Элюар быў актыўным удзельнікам руху прыхільнікаў міру, дэлегатам многіх міжнародных кангрэсаў. У паэме «Аблічча міру» (1951), якая была створана як паэтычная рэпліка да малюнкаў Пабла Пікасо, ён адлюстраваў веліч барацьбы народаў за мір. «Аблічча міру» — узор эпічнай паэзіі сацыялістычнага рэалізму.
Жыццёвы шлях Элюара завяршыўся 18 лістапада 1952 года.
У 1953 годзе яму пасмяротна была прысуджана Міжнародная прэмія міру.
Лепшыя вершы Элюара трывала ўвайшлі ў скарбніцу сусветнай паэзіі.
Элюар — не лёгкі для чытання паэт. Як ні парадаксальна, адна з прычын гэтага — прастата, надзвычайны лаканізм элюараўскага верша. Імкнучыся пазбегнуць лішніх слоў, паэт нярэдка даводзіў свае вершы да такой сцісласці, што паасобныя радкі ўяўляюцца нам загадкавымі.
Як і большасць яго сучаснікаў у Францыі, Элюар па пракладу Г. Апалінэра адмовіўся ад знакаў прыпынку, лічачы, што яны разбіваюць рытм верша і звужаюць яго лагічна. Але падобная практыка не характэрная для беларускай і ўвогуле славянскай паэзіі.
На беларускую мову дагэтуль былі перакладзены толькі паасобныя вершы Поля Элюара. Кніга «З табой» — першае найбольш поўнае выданне твораў гэтага выдатнага мастака слова.
Б. Міцкевіч
НАПАЎГОЛАСУ
Як пацяплела сёння ўвечары!
Як зоры зіхацяць!
I ранак заўтра будзе ясны
Над вуліцай Версаль.
Пагодна будзе...
(А спеў ляціць-губляецца, як шар).
Калі пагодна, як прыгожа!
Выходзіць з дому ў гэты ранак
I ведаць — поўдзень прынясе
Канец рабоце доўгай...
(А спеў ляціць-губляецца, як шар).
Калі іду я гэтай вуліцай,
Здаецца — я на вёсцы дзесьці.
Якія светлыя тут вілы,
Мне сапраўды ўсё гэта міла!
(А спеў памёр, згубіўся спеў.)
***
Дзяўчынка ў Парыжы. Прыехала з дому:
Парыж — гэта грукат. Парыж — гэта гоман.
Па вуліцы крочыць дзяўчынка-птушынка.
А грукат, як лівень —
няма яму ўпыпку.
Дзяўчынка-птушынка стаіць ля сцяны,
Ідуць элегантныя, ў глянцы, паны.
I стук яе сэрца нячутны нікому.
МОЙ АПОШНІ ВЕРШ
Напісаў я зямлю ў маркоце,
Дзе людзі ўзнімалі палацы.
За радасцю гнацца і гнацца.
Напісаў я зямлю ў маркоце,
Дзе людзі ўзнімалі палацы.
Напісаў аднатоннае неба,
Караблі на бясконцым моры,
I снег, і вецер, і ліўні...
Напісаў аднатоннае неба,
Дзе людзі ўзнімалі палацы.
Змарнаваў я і дні, і ночы
Работы сваёй і спачынку —
I нікога не ўзбунтаваў я.
Ні аб чым не прасіце, шчасліўцы!
Буду стукаць я ў дзверы агню.
ВЕРНЫ
З нашай спаконнай вёскі,
Дарогай крутой і цяжкой,
Ідзём да крыві і да плачу,
Чыстыя самі душой.
Ціхія, цёплыя ночы.
А мы для каханых сваіх
Захоўваем вернасць святую,
Надзею: застацца ў жывых.
Читать дальше