КАЛОДЖЕРО (с нетерпением). Я не шут, и вам не удастся, втянуть еще и меня в какую-нибудь глупость!
ПУБЛИКА. Да ну же!.. Идите! Это шутка!
КАЛОДЖЕРО. Нахальство и невежество должны иметь предел. Я не предмет для потехи.
ОТТО. Вы хотите потерять навсегда свою жену?
КАЛОДЖЕРО (смеется, услышав такое абсурдное утверждение, Отто ). Смотрите, какой тип! Хорош наглец!
ПУБЛИКА (аплодируя). Идите на сцену! Будьте выше этого!
КАЛОДЖЕРО(нехотя уступая). Хорошо! Вот я здесь.
Делает несколько шагов вперед.
ОТТО. Очень хорошо! Будьте любезны и ответьте на некоторые вопросы! Вы очень ревнуете свою жену?
КАЛОДЖЕРО. Это интимная сторона моей жизни, и она не касается ни вас, ни публики.
ОТТО. Отвечайте! Вы ревнуете свою жену?
КАЛОДЖЕРО. Ревную! Ну, и что?
ОТТО. Ты поняла, Дзайра? Синьор ревнует.
ДЗАЙРА (делает рукой жест упрека, будто Калоджеро маленький ребенок). Нет, нет…
ОТТО. Вы ей устраивали сцены?
КАЛОДЖЕРО (обиженно). Это вас не касается!
ОТТО. Не сердитесь. Отвечайте спокойно! Вы сомневались в ее верности?
КАЛОДЖЕРО. В конце концов, вы перестанете оскорблять меня?!
ОТТО. Не собираюсь никого оскорблять! Я хочу вам помочь. Сомневались ли вы когда-нибудь в верности вашей жены?
КАЛОДЖЕРО (с готовностью, взбешенно). Никогда!
ОТТО. Хорошо. В таком случае, имейте в виду: ваша жена исчезла. Осмотрите хорошенько саркофаг.
Калоджеро тщательно обследует саркофаг.
Сейчас вы в этом убеждены?
КАЛОДЖЕРО. К сожалению.
ОТТО. Подойдите сюда!
Калоджеро подходит к нему.
Смотрите!
Берет с центрального стола японскую шкатулку.
Держите!
Калоджеро с любопытством берет шкатулку из рук Отто.
ОТТО. Ваша жена в этой шкатулке. Откройте ее!
КАЛОДЖЕРО. Боже праведный!
Собирается открыть шкатулку.
ОТТО (внезапным движением останавливает его). Секундочку. Вы верите этому?
КАЛОДЖЕРО. В каком смысле?
ОТТО. Вы действительно уверены в том, что ваша жена в этой шкатулке? Послушайте: если вы этому не верите, вы ее не увидите. Вы меня поняли? Если вы в этом не уверены, не открывайте!
ПУБЛИКА. Откройте, откройте, что вы раздумываете!.. Чего вы ждете? Открывайте!
ОТТО (энергично вмешиваясь). Не надо, господа, прошу вас! Не оказывайте на него давления! Он сам должен решить. Ответственность возлагается только на него.
Снова обращается к Калоджеро.
Вы несколько минут назад заявили, что вы никогда но сомневались в верности вашей жены. Я сомневаюсь, что вы сказали правду, во всяком случае подумайте хорошо, прежде, чем откроете шкатулку. Если вы уверены, что найдете жену в шкатулке — вы ее там увидите, в противном случае, если ее откроете не веря этому, вы никогда больше ее не увидите. Откроете, если этому верите.
Калоджеро ошеломлен. Он в сомнениях. Глупо улыбается, пытается придать себе независимый вид. Отто настаивает более уверенно.
В конце концов, вы этому верите или нет?
КАЛОДЖЕРО. Конечно, верю!
ОТТО. Что вы ждете, в таком случае? Открывайте!
Калоджеро стоит молча. Им овладевает чувство неуверенности. «Что делать»? Если он поставит под сомнение утверждение профессора, он тем самым признает неверность своей жены.
С другой стороны, кто может гарантировать, что его жена действительно находится в шкатулке? Зрители следят за ним и, кажется, полностью понимают то ужасное положение, в котором он находится. Наконец, после большой паузы Калоджеро решается: медленным движением берет шкатулку под мышку и с печальным и подавленным видом, как избитый пес, направляется к своему месту за столиком. Зрители, следившие за ним, теперь лицемерно и злобно, тихим голосом обсуждают его действия. Фокусник совершенно спокойно, как будто ничего особенного не случилось, становится в центре сцены и продолжает свое выступление.
Прошу внимания! Переходим к следующему опыту…
Снова слышится монотонная музыка.
Дзайра!
Конец первого акта
Бедный дом Отто Марвулья. Маленькая, тесная комната. Через огромное окно слева видны крыши и балконы двух других бедных домов. Слева на переднем плане дверь, ведущая в соседнюю комнату.
Читать дальше