1 ...7 8 9 11 12 13 ...16 Артур:Я взял свой в магазине игрушек. Просто положил в свою сумку и тихо вышел вон.
Молл:В те времена не было магазинов игрушек. Но его меч по-любому был лучше твоего.
Артур:Ты его знала?
Молл:Лично – нет.
Артур:А какой была Гиневра?
Молл:Мягкой и доброй.
Артур:Она была блондинка?
Молл:Не знаю.
Артур:Наверно, блондинка. А что делали рыцари?
Молл:Сражались, ели, пили, скакали на конях по лесам.
Артур:Здорово.
Молл:У тебя есть рыцари?
Артур:У меня есть Кэл. Но он ушёл от нас. В шестом классе. Его отец нашёл работу в Ковентри.
Молл:Жаль.
Молчание.
Артур:Эти парни – твои рыцари?
Молл:Иногда. А вообще-то – нет.
Артур:А что значит твоё имя – Молл?
Молл:Ничего. Просто красиво звучит.
Артур:Мне нравится.
Молл:Да. Это не настоящее имя, не как Артур. Твоё – настоящее.
Пауза.
Артур:Я хочу есть.
Молл:Я тоже.
Артур:Я бы с радостью пошёл с нашими парнями с пистолетом. Уж я бы раздобыл тебе что-нибудь пожрать.
Молчание. Звук открываемого замка. Распахивается дверь, входят Манц и Харди.
Появляется чета Плам, замотанная в полотенца.
Мистер Плам:Вот и вы.
Миссис Плам:Наконец!
Молл:Почему так долго? Нашли что-нибудь?
Парни выглядят совершенно подавленными.
Молл:Вы сперли что-нибудь для меня?
Харди:Ничего нет. Всё растащили.
Молл:А «Нандос»? Вы были в «Нандосе»?
Манц:Опустошен. Ничего не осталось.
Мистер Плам:Что же мы будем делать?
Миссис Плам:Не жадничай, Клайв, ребята сделали, что могли.
Молл:Но хоть что-нибудь вы нашли?
Манц вытаскивает рваный пакет от «Бутс» и протягивает его Молл. Она достает оттуда помаду для губ, упаковку парацетамола, вторую помаду и третью такую же.
Манц:Простите нас.
Харди:Там внизу полный бардак. Когда пришли на площадь, мы оказались в лесу. Камни, большие булыжники под ногами потрескались и выворочены. Откуда-то шёл свет, похоже, что машины пытались подобраться поближе, чтобы как-то пробиться сквозь деревья, но ничего не помогало. Мы еле добрались до «Вагамамы». Ветки пробились в окна, весь пол ресторана покрыт побегами хлопка и грязной тиной. Кто-то притащил газовый баллон с кухни и пытался его зажечь, но безуспешно. Мы обошли всю площадь, стараясь держаться внешней стороны. А в середине была сплошная темень, одни тени грабителей и крики заблудившихся. По всей окружности загорались костры, люди вытащили всю бумагу и картон из магазина канцтоваров и пытались поджечь лес, но ничего не получалось. Совсем ничего! Случайно мы наткнулись на «Теско», но там все было уже разграблено. Пара разодранных пакетов от готовой еды на кассе, и пустая банка из-под лимонада в холодильнике, больше ничего. Все вынесено подчистую. Пол перепачкан соусами для спагетти и раздавленными пастушьими пирогами, везде следы сапог и оленьих копыт. Мы пошли в «Бутс», но там то же самое… Мы принесли всё, что нашли.
Смотрят на губную помаду. Пауза.
Артур:А в игровом магазине вы были?
Харди:А?
Артур:Вы не проходили мимо магазина видеоигр?
Харди:На Хиллс-роуд? Туда 10 минут идти…
Артур:Я просто подумал… Если бы вы туда заглянули, то могли бы взять что-то для меня (показывает свою игровую приставку).
Поскребывающий звук в дверь.
Молл:«Окадо»?
Идет к двери.
Харди:Осторожно!
Молл выглядывает в смотровую щель.
Молл:Это Уинстон!
Харди:Не открывай дверь!
Молл:О чем ты? Это же Уинстон!
Харди:Ты не можешь увидеть в эту щель, что это он! Они нас больше не боятся! Ты не знаешь, с кем он там!
Молл:Я могу разглядеть, он стоит на… (Внезапно замолкает.}
Манц:Что?
Молл:С ним другой кот. Том, рыжий…
Харди:Молл, не открывай эту дверь!
Молл:Они оба тут, глядят на дверь. Уинстон смотрит на меня. Я хочу впустить его!
Миссис Плам:Пожалуйста, не делай этого! Я боюсь! И у Клайва аллергия на кошек!
Мистер Плам:Ну, не совсем аллергия, просто кожа почесывается…
Молл:Уинстон! Их теперь больше, их четверо. Они все там, лежат у двери… И сверху спускаются ещё… Их там целая стая! И все смотрят на меня!
Читать дальше