Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Журнал «Звезда», Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями.
В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ГЕРЦОГ: О, вы должны внушать ему должные понятия о дисциплине, вы должны дать понять, что королевский двор имеет большое значение. Важна осанка, кареты, манеры, достоинство, умение танцевать придворные танцы. Кстати сказать, я, пожалуй, сейчас вас обоих заранее научу танцевать традиционный придворный танец — гавот.

ГАВОТ

ГЕРЦОГ:

Мы выступаем сомкнутым строем;
(Герцогине.) Вот вам, сеньора, рука моя.
Это — как будто разведка боем:
Ша-агом марш! Делай, как я!

ГЕРЦОГИНЯ и КАСИЛЬДА:

Медленно — медленно выступая,
Вот на такой — на манер такой.
Эта нога — и нога вторая
Мягко ступают одна за другой.

ГЕРЦОГ:

Раз-два, раз-два, влево, вправо;
Так выполняйте! Все — по уставу!

МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:

Мы — только скромные гондольеры,
Нам неизвестны такие манеры.

ГЕРЦОГ:

Этот маневр повторим мы снова;
С правого фланга — поворот.
Тактику поняли очень легко вы;
Вот и осилили вы гавот.
Раз-два, раз-два, влево, вправо!
Вы одолели гавот на славу.

МАРКО:

О, как приятно из уст вельможи
Отзыв похвальный услыхать.

ДЖУЗЕППЕ:

Стало быть, мы научились тоже
Танец придворный танцевать.

МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:

Мы одолели гавот на славу:
Можно теперь принимать державу.

(По окончании танца Герцог и Герцогиня уходят, оставив Марко и Джузеппе наедине с Касильдой.)

ДЖУЗЕППЕ (к Марко ) : Старые птицы улетели и оставили цыплят наедине друг с другом. Вот что называется тактичностью.

МАРКО: Получилось очень неловко. Мы должны рассказать ей все о нашем положении. Иначе это было бы несправедливо по отношению к ней.

ДЖУЗЕППЕ: Ну, так сделай это.

МАРКО: Нет, лучше ты.

ДЖУЗЕППЕ: Я не знаю, с чего начать. (Касилъде.) Э... сеньора... я... мы, то есть, несколько нас...

КАСИЛЬДА: Сеньоры, я готова вас выслушать, но я должна вам кое-что сказать. Я не знала, что меня с одним из вас обручили во младенчестве, и сейчас я по уши влюблена в другого человека.

ДЖУЗЕППЕ: Точно так же, как и мы. Мы тоже по уши влюблены в других женщин. (Входят Тесса и Джанетта.) Собственно говоря, в наших жен.

КАСИЛЬДА: В ваших жен? Вы женаты?

МАРКО: Да, и вот наши жены.

ТЕССА: Мы не виноваты.

ДЖАНЕТТА: Мы ничего об этом не знали.

КАСИЛЬДА: Дорогие сеньориты, я вас не виню. Но, прежде чем продолжать наши взаимоотношения, мы должны найти какое-то решение: а то все очень запутано.

КВИНТЕТ

ВСЕ:

Сколько существуют свадьбы,
Тяжелей задачи нет.
Этот узел развязать бы!
Только кто нам даст совет?

МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:

Разделилась единица:
Кто из нас теперь — жених?

ТЕССА, ДЖАНЕТТА, КАСИЛЬДА:

Так кому на ком жениться?
Нас же — трое на двоих.
У одного из вас — из нас лишь треть одна.

МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:

У половины нас сейчас — одна жена.

(Входит дон Альгамбра, за ним — Герцог, Герцогиня и придворные)

РЕЧИТАТИВ

ДОН АЛЬГАМБРА:

Пред вами, трону верные дворяне,
Здесь принцева кормилица предстанет.

(Входит Инеса.)

И скажет нам она определенно,
Кто — наш король, кому надеть корону.

ХОР:

Все мы в страшном нетерпении,
Все сейчас мы жадно ждем
Рокового сообщения,
Кто же станет королем.

ТЕССА:

Скорей скажи!

ГЕРЦОГ:

Мы все — в волнении!

ДЖАНЕТТА:

Мы все дрожим,

ГЕРЦОГИНЯ:

Ждем сообщения.

КАСИЛЬДА:

Пред нами — вот

ДОН АЛЬГАМБРА:

Его кормилица.

МАРКО:

Кто прочь уйдет?

ДЖУЗЕППЕ:

А кто усилится?

ИНЕСА:

Король покойный мне всецело верил,
И мне младенца-принца он доверил.
Когда его пришли похитить гады,
Я отдала им собственное чадо;
Его за принца приняли кретины.
А принца я взяла себе, как сына.
Вперед, Луис! Прими свое владычество.
Ура! Да здравствует его величество!

(Сенсация. Луис поднимается на трон, надевает, корону и королевскую мантию.)

КАСИЛЬДА (кидается к нему в объятия):

Луис!

ЛУИС:

Касильда! (Обнимаются.)

АНСАМБЛЬ

ВСЕ:

Ужели вправду он -- король?
О чудное открытие!
Какой нежданный карамболь!
Прекрасное событие!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Обсуждение, отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x