ГЕРЦОГ:
ГЕРЦОГИНЯ:
Я рекомендую
Модистку любую,
У которой нет вкуса в помине,
ГЕРЦОГ:
ГЕРЦОГИНЯ:
Что, дескать, ей впору
Готовить уборы
Для самой большой герцогини.
ГЕРЦОГ:
Большой герцогини.
Пускай все портные
В своей эйфории
Всегда мне поют аллилуйю,
ГЕРЦОГИНЯ:
ГЕРЦОГ:
Это мне — не обуза,
Хоть и Робинзон Крузо
Не надел бы одежду такую.
ГЕРЦОГИНЯ:
ГЕРЦОГ:
Без всякого рвенья
Сижу я в правленье
Пяти капитальных компаний.
ГЕРЦОГИНЯ:
ГЕРЦОГ:
А их счетоводы
Все шлют мне доходы,
Как сказано в их агремане.
ГЕРЦОГИНЯ:
Да, в их агремане.
В гостях иногда я
И в карты играю;
Но очень искусна в игре я.
ГЕРЦОГ:
ГЕРЦОГИНЯ:
И, значит, я всюду
В накладе не буду:
За вечер — четыре гинеи.
ГЕРЦОГ:
ГЕРЦОГИНЯ:
Кропаю я планы
Проектов рекламы
И лгу простодушно и мило,
ГЕРЦОГ:
ГЕРЦОГИНЯ:
Что, мол, моя кожа
На бархат похожа
Лишь из-за такого-то мыла.
ГЕРЦОГ:
Такого-то мыла.
Всегда я без риска
Готов поручиться
За каждого и за любого,
ГЕРЦОГИНЯ:
О да, за любого,
Он, дескать, годится
Для иска, для сыска
И для всякого дела другого.
ГЕРЦОГ:
ОБА:
Даем мы вам слово:
Всегда мы готовы
Простаков провести на мякине,
Провести на мякине.
Итак, одним словом,
Не найти никого вам,
Лучше герцога и герцогини.
(Входят Марко и Джузеппе.)
ГЕРЦОГ: А, вот и их величества. Ваше величество! (Церемонно кланяется.)
МАРКО: Герцог Плаза-Торо, граф Коридоро, барон Помидоро, я полагаю?
ГЕРЦОГ: Именно так.
(Марко и Джузеппе хотят пожать ему руку. Герцог снова церемонно кланяется. Марко и Джузеппе подражают ему.)
ДЖУЗЕППЕ: Стало быть, один из нас обручен с вашей дочерью?
(Входит Касильда. Марко и Джузеппе хотят пожать ей руку. Она делает книксен. Марко и Джузеппе пытаются ей подражать.)
КАСИЛЬДА: Сеньоры, я — покорная служанка одного из вас. (В сторону.) О, Луис!
ГЕРЦОГ: Я сейчас обращаюсь к тому сеньору, с которым обручилась моя дочь; другой сеньор может блуждать мыслями, думая о чем-нибудь другом. Сеньор, в этой молодой сеньорите вы найдете достоинства, которые вы будете тщетно искать в любой другой даме, не имеющей счастья быть моей дочерью. Пока еще есть сомнение, к кому из вас я сейчас обращаюсь, а кто может блуждать мыслями, думая о чем-то другом. Но когда это сомнение рассеется, я скажу (все еще обращаясь к тому, с кем обручена моя дочь): берите ее, и пусть она сделает вас счастливее, чем ее мать сделала меня...
ГЕРЦОГИНЯ: Сеньор!
ГЕРЦОГ: Если это возможно. А теперь я хотел бы обратить ваше внимание на одно дело, которое меня тревожит. Я вхожу сюда официально вместе с герцогиней и ее величеством — и что я нахожу? Стоит ли здесь почетный караул? Нет!
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ: Нет!
ГЕРЦОГ: Воздвигнута ли триумфальная арка? Нет!
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ: Нет!
ГЕРЦОГ: Отдает ли стража королевский салют в честь моей дочери? Нет!
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ: Нет!
ГЕРЦОГ: Звонят ли колокола?
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ: Нет!
ГЕРЦОГ: Точнее, прозвенел один колокольчик — колокольчик для вызова слуг, и я сам в него позвонил. Этого недостаточно.
ДЖУЗЕППЕ: Честное слово, мы очень извиняемся. Но, видите ли, мы воспитаны гондольерами, и наше представление о вежливости заключается в том, чтобы снять шляпу перед пассажирами, которые дают нам чаевые.
ГЕРЦОГИНЯ: Некоторым образом это очень хорошо, но этого недостаточно.
ДЖУЗЕППЕ: Я готов снять что угодно — в разумных пределах.
ГЕРЦОГ: Но королевский салют в честь моей дочери — это так недорого стоит.
КАСИЛЬДА: Папа, мне не нужно королевского салюта.
ДЖУЗЕППЕ: Уважаемый сеньор, как только мы узнаем, кому из нас предстоит быть королем, она получит столько королевских салютов, сколько пожелает.
МАРКО: Что же до почетного караула и триумфальной арки, вы не знаете нашего народа: он этого не потерпит.
ДЖУЗЕППЕ: Он ведет себя с нами очень бесцеремонно.
Читать дальше