Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Журнал «Звезда», Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями.
В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.

Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

МАРКО: Наша жизнь была бы сплошнейшим блаженством, если бы только...

ДЖУЗЕППЕ: Если бы только — что?

МАРКО: Если бы только с нами были наши милые женушки, с которыми мы расстались в Венеции три месяца назад. Есть только один рецепт полного счастья:

ПЕСНЯ

МАРКО:

Глянь в лучистые глаза,
Синие, как бирюза,
С поволокой как фата, —
И, на них начав разгон,
Перейди за Рубикон:
Тронь пурпурные уста;
Тронь трепещущую грудь,
Тронь упругий, легкий стан —
И, глазами вниз скользя,
Пробуй мысленно взглянуть
На заветный талисман,
Что назвать, увы, нельзя.
Стоит этим овладеть —
И счастливым будешь впредь.
Тронь изящную кровать,
На которой будешь спать
Ты с красавицей-женой,
Тронь душистую постель,
У которой — колыбель,
Где сопит младенец твой.
Жизнь для страсти создана,
Жизнь дается для любви.
Если свел вас Гименей
И с тобой — твоя жена,
Ты, любя ее, живи:
Будешь счастлив только с ней.
Стоит ею овладеть —
И счастливым будешь впредь.

Тут — шасть! — откуда ни возьмись
(Нежданный поворот сюжета)
Внезапно Тесса и Джанетта
С толпой подружек ворвались.

(В залу врываются Тесса и Джанетта с толпой девушек.)

ДЕВУШКИ:

Вот и мы — после стольких мучений!
Мы хотим перемен, хотим развлечений!
Мы по морям и по волнам
Приплыли к вам — приплыли к вам.

ТЕССА:

Хоть покорность сильна,
Любопытство сильнее.
Должна же жена
Сесть мужу на шею!

ДЖАНЕТТА:

Жизнь без мужчин
Нам набила оскомину;
Совсем нет причин
Быть вдовою соломенной!

ДЕВУШКИ:

Совсем нет причин быть вдовою соломенной...
Вот и мы — эй, грянем сильнее!
Все мы будем петь — подтянем дружнее!
Мы по морям и по волнам
Приплыли к вам — приплыли к вам.

(Тесса и Джанетта кидаются в объятия Джузеппе и Марко.)

ДУЭТ

ТЕССА:

После гроз, штормов и штилей,

ДЖАНЕТТА:

После качки, рвоты, тряски

ТЕССА:

Наконец-то мы приплыли —

ДЖАНЕТТА:

И хотим мы вашей ласки!

ТЕССА:

Это попросту чудесно,
Что теперь сошли мы с судна.

ДЖАНЕТТА:

Все нам очень интересно:
Править — просто или трудно?

ТЕССА:

Какова у вас зарплата?

ДЖАНЕТТА:

Слуги вам не прекословят?

ДЖАНЕТТА:

Каковы у вас солдаты?

ТЕССА:

Что за пищу вам готовят?

ДЖАНЕТТА:

Вы общаетесь со знатью?
Много здесь балов веселых?

ТЕССА:

Лучше ль новое занятье,
Чем катание в гондолах?

ОБЕ:

Ничего о вашем быте
Нам, поверьте, неизвестно.
Поскорее расскажите,
Это очень интересно.

ТЕССА:

Поднимаетесь вы рано
Или очень поздно спите?

ДЖАНЕТТА:

Какова у вас охрана?

ТЕССА:

Что за люди в вашей свите?

ДЖАНЕТТА:

Любят вас островитяне
Или вас они боятся?

ТЕССА:

Помогают вам дворяне
С королевством управляться?

ДЖАНЕТТА:

Каковы у вас кареты?

ТЕССА:

И пышны ли здесь парады?

ДЖАНЕТТА:

Постоянно ли одеты
Вы в роскошные наряды?

ТЕССА:

А купцы дают вам взятки?

ДЖАНЕТТА:

С вами вежливы лакеи?

ТЕССА:

Каковы крестьян повадки?

ДЖАНЕТТА:

Есть на острове евреи?

ОБЕ:

Ничего о вашем быте
Нам, поверьте, неизвестно.
Поскорее расскажите,
Это очень интересно.

ТЕССА:

Кому ж из вас быть королем?

ДЖАНЕТТА:

Из нас — кто королевой будет?

МАРКО:

Пока Инеса не прибудет,
Не сможем мы узнать о том.
Но, кто бы королем ни стал,
Сейчас мы ваш приезд обмоем.

ДЖУЗЕППЕ:

Банкет и танцы мы устроим.

ТЕССА:

Ну, прямо — с корабля на бал!

ХОР И ТАНЕЦ

Спляшем качучу, фанданго, болеро,
Хереса выпьем, мадеру, монтеро.
Если всерьез приложиться к бутылке,
Танец получится бурный и пылкий.
За красотку — сотку — сотку — сотку —
За молодку — дробь чечетки — стук трещотки.
Пьем мансанилью, малагу, монтеро,
Херес, риоху, мадеру,
Если всерьез приложиться к бутылке,
Танец получится бурный и пылкий.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры»

Обсуждение, отзывы о книге «Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x