ПОЛКОВНИК:
Вы знаете мое мнение, господин министр. Покуда душевное здоровье этого Вальса не будет засвидетельствовано врачами, я не могу к нему относиться серьезно.
ГЕРБ:
Присоединяюсь. Предлагаю все отложить до врачебного осмотра.
ГРОБ:
Присоединяюсь и я. Прежде всего мы должны знать, с кем мы имеем дело.
МИНИСТР:
Прекрасно. Заседание закрыто. Не сомневаюсь, что президент сегодня же примет мою отставку.
ГЕРБ:
Беру свое предложение назад.
ГРОБ:
Присоединяюсь.
ГЕРБ:
Откройте опять заседание.
ГОЛОСА:
Просим, просим!
МИНИСТР:
Предупреждаю, что, если снова будет высказан хотя бы намек на ненормальность изобретателя, я надеваю фуражку и ухожу. Заседание открыто. Беру слово. Итак, господа, испытания были произведены, и они дали результат более чем положительный. (К Грибу.) Вы хотите что-то сказать, генерал?
ГРИБ:
Нет, нет, — я ищу свой карандашик.
МИНИСТР:
Более чем положительный. Изобретатель доказал, что его машина обладает фантастической силой. Другими словами, государство, которое пользовалось бы таким орудием уничтожения, заняло бы на земле положение совершенно особое. В нынешний момент, ввиду козней наших драчливых соседей {32} 32 В нынешний момент, ввиду козней наших драчливых соседей… — В 1935 г., к которому в английском переводе отнесено время действия пьесы, гитлеровская Германия начала вести агрессивную политику против Чехословакии.
, такое положение исключительно заманчиво. Не мобилизуя ни одного солдата, мы были бы способны продиктовать свою волю всему миру. Вот тот единственный вывод, который мы обязаны сделать, а потому теперь же, не откладывая, я хочу вам поставить, господа, вопрос, на который требую вдумчивого и определенного ответа: каков, фактически, должен быть наш следующий шаг? Бриг, попрошу вас.
БРИГ:
Наш следующий шаг, наш вдумчивый и ответственный шаг, должен быть… должен быть… он должен быть определенным.
МИНИСТР:
Все?
БРИГ:
Я, собственно… Да, это все.
МИНИСТР:
Садитесь. Пожалуйста, — Гроб.
ГРОБ:
Я?
МИНИСТР:
Да-да, вы. Ну, пожалуйста.
ГРОБ:
Я сегодня не подготовился… Хотелось бы, знаете, поближе изучить… Я был болен… легкий склероз…
МИНИСТР:
В таком случае нужно было представить свидетельство от ваших детей. Плохо! Садитесь. Гриб!
ГРИБ:
Извините, я не слышал вопроса.
МИНИСТР:
Неудивительно, что не слышали. Я повторю. Каков, по вашему мнению… Вы, Бруг, кажется, поднимаете руку. Нет? Очень жаль. Садитесь, Гриб. Плохо! Герб, пожалуйста.
ГЕРБ:
К Душе
Как ты, душа, нетерпелива,
Как бурно просишься домой —
Вон из построенной на диво,
Но тесной клетки костяной! {33} 33 «К Душе» <���…> Как бурно просишься домой <���…> тесной клетки костяной! — Мотивы стихотворения многократно варьировались Набоковым в поэзии и прозе. Ср. раннее стихотворение Набокова «О как ты рвешься в путь крылатый» (1923): «О как ты рвешься в путь крылатый, / безумная душа моя, / из самой солнечной палаты / в больнице светлой бытия! / И, бредя о крутом полете, / как топчешься, как бьешься ты / в горячечной рубашке плоти, / в тоске телесной тесноты!» (Н1. [16] С. 608). Образ души-пленницы, бьющейся в своей темнице, развивается в «Душе» Б. Пастернака (сб. «Поверх барьеров», 1916): «О вольноотпущенница, если вспомнится, / О, если забудется, пленница лет. <���…> / Ты бьешься, как билась княжна Тараканова…» (Б. Пастернак. Собр. соч.: В 5 т. Т. 1. С. 73). Ср. также «Искушение» (1921) В.Ходасевича: «Душа! Тебе до боли тесно / Здесь, в опозоренной груди. / Ищи отрады поднебесной, / А вниз, на землю, не гляди» (Х96. С. 201). Тема инобытия в стихотворении «К Душе» восходит к стихотворению Ф.Тютчева «О вещая душа моя!..» (1855).
Пойми же, мне твой дом неведом,
Мне и пути не разглядеть, —
И можно ль за тобою следом
С такой добычею лететь!
МИНИСТР:
Вы что — в своем уме?
ГЕРБ:
Стихотворение Турвальского. Было задано.
МИНИСТР:
Молчать! {34} 34 Молчать. — В английском переводе далее следует: «(Хамп гремит погремушкой.) О, будь она неладна, я не желаю больше слышать эту штуку. Кто-нибудь, заберите ее у него! (Выполняют.)» (41).
БРЕГ:
Можно мне? Я знаю.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу