Уильям Шекспир - Буря

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Буря» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Буря: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Буря»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пожалуй, ни одна пьеса Уильяма Шекспира не вызывала такой критической разноголосицы, как представленная в настоящем издании "Буря". Что она такое? Каприз воображения, прихоть фантазии великого художника, игра утомленного ума, волшебная сказочка, написанная на скорую руку для придворных празднеств, или сказочная форма — лишь условность, за которой кроются содержание богатое и серьезное, идеи и проблемы не менее, если не более, значительные, чем в предыдущем творчестве Шекспира… Предлагаем читателям включиться в вечный диалог о Шекспире и самим определить для себя глубину этой замечательной пьесы, исполненной чудесной поэзии.

Буря — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Буря», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Калибан

Прошу тебя, не надо.

(В сторону.)

Спорить с ним
Нельзя. Своим искусством он согнул бы
И материна бога Сетебоса
В бараний рог.

Просперо

Кому сказал я — вон!

Калибан уходит.

Появляется Ариэль, невидимый для Фердинанда, который следует за ним. Ариэль играет на лютне и поет.

Ариэль

На желтый на песок слетись
И в хоровод сплетись.
Целуй, чаруй, склони ко сну
Бурливую волну —
И резвый танец начинай.
Духи, голос подавай!
С разных концов сцены: Гав, гав!
Заливайся, песий лай!
Гав, гав!
Дайте крикнуть петушку —
Кукареку!

Фердинанд

Откуда эта музыка звучит?
С земли? Иль с высоты? Вот замолчала.
Ей услаждается здесь некий бог.
На берегу пустом сидел и плакал
Я об отце, погибшем короле.
Она вдруг заскользила над волнами,
Смиряя бурю и гася печаль
Своим напевом. Я пошел за нею —
Она меня взманила, повлекла.
Теперь затихла. Нет, запела снова.

Ариэль ( поет )

Отца ищи не здесь, не здесь.
Пять саженей воды над ним.
И он одрагоценен весь
Преображением морским.
Где кость была, зацвел коралл.
В глазницах жемчуг замерцал.
Слышишь колокол наяд?
Вот сейчас:

За сценой: Динь-дон.

По отце твоем звонят
Что ни час: Динь-дон.

Фердинанд

Поют об утонувшем короле.
Не здешние то звуки, не земные.
Они приходят сверху.

Просперо ( Миранде )

Подыми-ка
Бахромчатую занавесь ресниц
И погляди туда.

Миранда

Что это? Дух?
Как он очами водит! Как прекрасен!
Но это дух.

Просперо

Нет, девушка. Он ест,
И спит, и чувствует, как мы с тобою.
На берег спасся этот молодец.
Сейчас он несколько подпорчен горем —
Кручина точит красоту, как червь, —
А так он недурен собой. Он бродит,
Отыскивая прочих уцелевших.

Миранда

Я божеством бы назвала его.
Красы такой высокой на земле
Я не видала.

Просперо ( в сторону )

Все идет по нотам.
О мой разумник! Ну, через денек
Получишь волю!

Фердинанд

Вот она, богиня, —
Та, для которой музыка звучит.
Молю тебя, скажи — ты здесь владычишь?
Как мне вести себя тут, научи.
И самое заветное моленье —
Ответь мне, диво, женщина ли ты
Земная?

Миранда

Вовсе я не диво, сударь,
И я еще не женщина.

Фердинанд

Язык
Я слышу наш! А ведь из говорящих
На нем нет выше саном никого,
Чем я.

Просперо

Нет выше? Вот услышь тебя
Король Неаполя!

Фердинанд

Как странно! Знаешь
О Неаполитанском короле?
Король-то слышит. Потому и плачу,
Что я теперь король. Отец на дне,
И плачущими этими глазами
Я видел его гибель.

Миранда

Боже мой!

Фердинанд

И все вельможи, и миланский герцог
Погиб, и благородный сын его.

Просперо ( в сторону )

Миланский герцог мог бы то оспорить.
Поблагородней будет дочь моя.
Но это после. С первого же взгляда
Прошла меж ними искра. Ну, спасибо,
Мой Ариэль. Свободу заслужил.

(Фердинанду.)

Одну минуту. Думается, сударь,
Что вы не тот, кем кажете себя.

Миранда

Зачем отец с ним говорит так жестко?
Он — третий, мною виденный, и первый,
По ком душа вздохнула. Небеса,
Смягчите моего отца!

Фердинанд

О, если
Ты девушка и сердца никому
Не отдала, то будешь королевой
Неаполя.

Просперо

Минуточку.

(В сторону.)

Они
В полоне друг у друга. Этот быстрый
Успех замедлить надо, затруднить.
Легко добытому цена два гроша.

(Фердинанду.)

Умерь свой пыл и повинуйся мне.
Ты — самозванец. Ты — лазутчик вражий.
Задумал ты мой остров захватить.

Фердинанд

О нет, клянусь.

Миранда

В таком прекрасном храме
Не может угнездиться злобный дух.

Просперо

Следуй за мной.

(Миранде.)

А ты не заступайся.
Он соглядатай.

(Фердинанду.)

Говорю — за мной.
Скую тебя, согну к лодыжкам шею.
Дам пить морскую воду. Вместо корма —
Ракушки, шелуху от желудей
И жухлые коренья. Говорю —
За мной!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Буря»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Буря» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Буря»

Обсуждение, отзывы о книге «Буря» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x