Уильям Шекспир - Буря

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Буря» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Буря: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Буря»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пожалуй, ни одна пьеса Уильяма Шекспира не вызывала такой критической разноголосицы, как представленная в настоящем издании "Буря". Что она такое? Каприз воображения, прихоть фантазии великого художника, игра утомленного ума, волшебная сказочка, написанная на скорую руку для придворных празднеств, или сказочная форма — лишь условность, за которой кроются содержание богатое и серьезное, идеи и проблемы не менее, если не более, значительные, чем в предыдущем творчестве Шекспира… Предлагаем читателям включиться в вечный диалог о Шекспире и самим определить для себя глубину этой замечательной пьесы, исполненной чудесной поэзии.

Буря — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Буря», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ариэль

Могучему хозяину привет!
Живи и здравствуй, мудрый повелитель!
Приказывай — лететь ли, плыть, нестись
Верхом на облаке, нырнуть ли в пламя, —
Любым заданьем нагрузи меня
С моей ватагой духов.

Просперо

Говори же,
Исполнил бурю ты, как я велел?

Ариэль

Неукоснительно.
Я королевский штурмовал корабль —
То здесь, то там, на палубе, в каютах
Я вспыхивал пугающим огнем,
Я разделялся, я горел на стеньгах,
На реях, на бушприте, а затем
Соединялся вмиг. Я был стремглавей
Юпитеровых молний грозовых.
От серного трескучего огня,
Казалось, волны буйные дрожали
И вздрагивал трезубец самого
Морского бога.

Просперо

Славно, Ариэль!
И кто же устоял в переполохе?
Кого же ты ошеломить не смог?

Ариэль

Все ошалели, ужас обуял
Безумный всех. И все, кроме матросов,
В запененную воду с корабля
Попрыгали. "Спасайся! Сатана
Со всею силой адовой к нам в гости!" —
Воскликнул королевич Фердинанд
(На нем поднялись дыбом волоса,
Как тростники) и первым прыгнул за борт.

Просперо

Ты умница, мой дух! Но было то
Близ берега, надеюсь?

Ариэль

Да, хозяин.

Просперо

И все спаслись?

Ариэль

О да. Их на волнах
Непотопляемо несла одежда.
Она сейчас новее, чем была.
Ни волоска на них не пострадало.
Я высадил их кучками, поврозь,
Как ты велел. А принца Фердинанда
Отдельно ото всех, и он теперь
Сидит в пустынном уголке, скорбя
И вздохами остуживая воздух
И руки траурно скрестя вот так.

(Показывает жестом.)

Просперо

А как распорядился с моряками
И с остальной флотилией?

Ариэль

Корабль
Приякорил я в тихой бухте — там,
Куда меня ты вызвал как-то в полночь,
Чтоб за волшебною послать росой
На штормовые острова Бермуды.
Матросов я под палубу загнал,
Они уснули от изнеможенья
И чар моих. А прочие суда,
Рассеянные мной во время бури,
Теперь соединились и домой
Плывут по водам средиземноморским,
Воочью видев кораблекрушенье,
Горюя о погибшем короле.

Просперо

Все выполнено в точности. Но есть
Еще работа. Час теперь который?

Ариэль

Уж за полдень.

Просперо

Пожалуй, третий час.
А до шести нам надо кончить дело,
Не потеряв минуты ни одной.

Ариэль

Трудиться снова? Но позволь, позволь.
Ведь обещал ты мне.

Просперо

Опять капризы?
Чего тебе еще?

Ариэль

Мою свободу.

Просперо

Молчать! Не вышел срок.

Ариэль

Прошу тебя.
Ведь я большую службу исполнял,
Служил тебе охотно, неворчливо,
Не лгал, не путал. Вспомни, обещал ты
Скостить мне целый год.

Просперо

А ты забыл,
Что я от лютых мук тебя избавил?

Ариэль

Я не забыл.

Просперо

Забыл. Иначе б ты
Не счел чрезмерной службою нырянье
На илистое дно морей, полет
На острых крыльях северного ветра,
Работу в жилах смерзшейся земли.

Ариэль

Я не считал чрезмерной…

Просперо

Лжешь, негодный.
Ты ведьму Сикораксу позабыл,
Которую от старости и злобы
Завистливой согнуло в три дуги?

Ариэль

Я помню.

Просперо

Помнишь? Ну-ка, отвечай,
Откуда родом мерзкая колдунья?

Ариэль

Она была алжирка.

Просперо

Надо мне
Будить твою забывчивую совесть
Хотя б раз в месяц. Ведьму Сикораксу
За пакостные многие дела,
За колдовство, о коем страшно молвить.
Изгнали из Алжира. Но казнить
Не захотели — у нее заслуга
Была пред горожанами одна.
Так говорю?

Ариэль

Все так.

Просперо

Ее сюда
Доставили и бросили матросы.
Она была брюхата и синела
Подглазьями. А ты, ее слуга, —
Теперь моим рабом себя зовущий, —
По тонкости своей натуры ты
Не мог ее веленья выполнять
Болотные и гнусные. За это,
Неутолимой яростью кипя,
Она тебя, при помощи других,
Сильнейших духов, намертво всадила
В расщеп сосны. И, защемленный там,
Ты мучился двенадцать лет. Уж ведьма
Успела умереть. Твой стон был громче
И чаще стука мельничных колес.
Тогда здесь люди не жили. Колдуньин
Пятнистый выродок один бродил.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Буря»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Буря» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Буря»

Обсуждение, отзывы о книге «Буря» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x