Фонтен.Теперь все ясно, господа. Это друг сердца Дораличе.
Ансельмо (к Альберто).Но как же так? Скажите, ведь вы же были влюблены в Лизетту?
Альберто (приходя в себя).О небеса! Недоразумение меня погубило!
Фонтен.Две молодые итальянки, дочери двух итальянских коммерсантов; одна и та же гостиница, много сходных черт и обстоятельств; целый ряд случайностей, казалось бы, невероятных, а на самом деле подлинных, — все Это привело к печальной катастрофе, постигшей этих бедных молодых людей.
Ансельмо.Поразительно! Необычайно! Что вы об Этом скажете, мосье Лароз?
Лароз.Скажу, что я вплоть до сегодняшнего дня медлил с женитьбой, а теперь вижу, что судьба вообще не хочет, чтобы я женился.
Фонтен.Превосходно, такое решение достойно вас.
Ансельмо (мосье Аарозу).А данное слово, сударь мой?
Фонтен.Полноте, синьор Ансельмо! Мосье Лароз не настолько безрассуден, чтобы жениться на девушке, которая его не любит и не полюбит никогда. Синьор Альберто может освободить его от принятого на себя обязательства. Он ни в чем не уступает ему по своим личным качествам, общественному положению и доброй славе. И вы можете быть вполне довольны, если он женится на вашей дочери.
Ансельмо (живо).Что скажет синьор Альберто?
Альберто.Я прошу у вас ее руки. Я умоляю вас всей душой.
Ансельмо (живо).Что скажет мосье Лароз?
Лароз.Решайте, как вам угодно. Я во всяком случав буду вам верным другом.
Ансельмо (живо).Что скажет моя дочь?
Дораличе.Ах, дорогой отец…
Ансельмо.Понимаю, все ясно. Пускай себе женятся, я согласен.
Альберто и Дораличе подают друг другу руки. Все хлопают в ладоши и кричат: «Ура!»
Те же, Пандольфо, Лизетта, Филиппо.
Пандольфо.Что это за шум?
Ансельмо (к Пандольфо).Я выдал замуж мою дочь.
Пандольфо.А я мою. Прошу вас, господин полковник. Вот супруг моей дочери, полковник Триктрак.
Подходят Филиппо и Лизетта.
Филиппо.А полковник Триктрак, который женился на Лизетте, не кто иной, как ваш покорнейший слуга Филиппо. (Снимает с себя усы.)
Пандольфо.Что такое? Предательство! Зарезали!
Альберто.Это такой брак, какой вам нужен.
Ансельмо.Не забывайте, что вы были моим слугой.
Пандольфо.Я коммерсант.
Ансельмо.Который обанкротился.
Филиппо.Если господин тесть вздумает разговаривать, то можно будет написать в Англию, в Испанию, в Португалию, и кредиторы оберут его до нитки.
Пандольфо.Увы, делать нечего. Я наказан за мое тщеславие.
Лизетта.Отец, я прошу у вас прощения.
Пандольфо.Чего там, я сам виноват. Я прощаю.
Ансельмо.Идем, составим брачный договор, подпишем его и отпразднуем свадьбу. Филиппо, приготовьте нам поесть. Господа, я прошу всех вас оказать мне честь остаться с нами.
Фонтен.С удовольствием, особенно по такому случаю.
Альберто (к Дораличе).Дорогая невеста, я не могу выразить словами мою радость!
Дораличе.Если ваша радость равна моей, она должна быть совершенной. Судьба привела нас мучительным путем к самому желанному счастью. Да будет угодно небесам, чтобы оно было увенчано любезным сочувствием тех, кто нас почтил сегодня, и чтобы до слуха далекого автора долетели веселые голоса его благосклонных сограждан.
Комедия была представлена в Венеции, в театре Сан-Лука, 3 ноября 1763 года, напечатана впервые в 1775 году в Болонье, в издании Сан Томмазо Д'Аквино и перепечатана в Венеции в издании Савьоли (т. XIV, 1778 год).
«Невеста по объявлению» (другое название пьесы — «Брак по конкурсу») была написана первоначально как сценарий для Итальянской комедии (Париж), но о постановке ее на французской сцене сведений нет. Гольдони послал комедию Вендрамину 11 июля 1763 года в Италию с письмом, в котором давал советы актерам, как лучше ее играть. Однако препятствием к постановке этой комедии на сцене явилось обилие персоналией. После того, как Гольдони сократил число действующих лиц, комедия была показана в театре Сан-Лука.
«Невеста по объявлению» впоследствии ставилась на итальянской сцене в период национального подъема в Италии, связанного с французской революцией 1789 года и борьбой против австрийского господства, когда в театрах преобладали пьесы патриотического содержания. Особый энтузиазм у зрителей вызывали комические сцены, в которых Филиппо появлялся переодетым немецким полковником. В этом видели осмеяние ненавистных в Италии австрийцев.
Читать дальше