Пандольфо.Что вы? Стыдитесь! Просить на выпивку! Какое неприличие!
Рассыльный.Если не на выпивку, так на закуску.
Пандольфо.Нате! (Дает ему два су.)
Рассыльный (в сторону).Два су! (К Пандольфо.) Ваша милость прибыли из
Лондона?
Пандольфо.Да, я прибыл из Лондона.
Рассыльный.там научились платить за труды два су?
Пандольфо.А вы где научились назначать цену подаркам?
Рассыльный.Этому, сударь, не учатся, и этого нигде не делают, но давать два су за труды унизительно для дающего и оскорбительно для получающего.
(Бросает деньги на пол и уходит.)
Пандольфо и Филиппо
Пандольфо.Вот нахал!
Филиппо.Синьор, молодежь в этой стране горячая и самолюбивая.
Пандольфо.Тем лучше для нее, а мне на это наплевать. Пойду прочту дочери газетное объявление и велю ей приготовиться.
Филиппо.Вы нанесете ей величайшее оскорбление.
Пандольфо.Какое там оскорбление! Да она ничего лучшего желать не может, чем оказаться в состоянии выбирать из сотни конкурентов, которые к ней сбегутся. Она спасибо скажет своему отцу, который заботится о ней, заботится об ее благополучии, об ее счастье. Я знаю, что делаю, знаю, что думаю. Я изъездил много стран, у меня есть и способности, и достаточно знаний, а вы только и умеете, что готовить скверное рагу на сале да подмешивать всякую дрянь в вино.
(Уходит в комнату.)
Филиппо, потом слуга.
Филиппо.Это действительно мужлан! Он со мной так невежлив, что я не решаюсь просить у него руки Лизетты. Я уверен, что он мне откажет и может вынудить меня быть резким. И все-таки я не оставляю этой мысли. Я попрошу кого-нибудь поговорить с ним. Может быть, удастся его образумить.
Слуга.Сударь, прибыло двое иностранцев, пожилой мужчина и молодая женщина, и спрашивают две смежные комнаты.
Филиппо.Хорошо, предложим им вот это помещение. (Указывает.) Попросите их.
Слуга уходит.
Если он станет сопротивляться, то все равно Лизетта меня любит, и отец не сможет принудить ее выйти замуж против воли.
Ансельмо и Дораличе, в дорожном платье, слуга при гостинице, носильщик с вещами и Филиппо. Слуга и носильщик с вещами проходят прямо в указанную им дверь.
Филиппо.Покорнейший слуга ваших милостей. Будьте любезны, соблаговолите взглянуть, подходит ли и нравится ли вам это помещение.
Ансельмо.Вы хозяин гостиницы?
Филиппо.К вашим услугам.
Ансельмо.Эта молодая особа — моя дочь. Поэтому мне хочется получить две комнаты, которые сообщались бы одна с другой.
Филиппо.Эти комнаты как раз таковы. Потрудитесь взглянуть.
Ансельмо.Войдем, дочка, я хочу, чтобы и ты была довольна.
Дораличе.Если это отдельное помещение, то ничего лучшего мне не надо.
Ансельмо и Дораличе уходят в комнату.
Филиппо, потом слуга и носильщик.
Филиппо.Правда, во Франции дочь не может выйти замуж без согласия отца, и если мы поженимся самовольно, то брак будет недействителен. Но и отец не обладает такой властью, чтобы выдать дочь замуж насильно.
Слуга и носильщик выходят из комнаты. Носильщик удаляется.
Слуга (к Филиппо).Комнаты им как будто понравились.
Филиппо.Тем лучше. А сказали они, какие им требуются услуги?
Слуга.Они об этом поговорят с вами.
Филиппо.Отлично. Да вот и отец.
Слуга уходит.
Филиппо и Ансельмо.
Филиппо.Ну что же, сударь, вы довольны?
Ансельмо.Вполне доволен. Сколько мне придется платить за это помещение?
Филиппо.Вы рассчитываете долго пробыть у нас?
Ансельмо.Я сам еще не знаю точно. Мне надо устроить целый ряд дел. Может оказаться, что я пробуду недолго, а может оказаться, что и долго.
Филиппо.Пусть это вас не беспокоит. Вы имеете дело с порядочным человеком. Я честный итальянец. Мне кажется по вашему произношению, что и ваша милость той же национальности.
Ансельмо.Совершенно верно. Я тоже итальянец.
Филиппо.И вы прямо из Италии?
Ансельмо.Нет, я приехал из Испании. Мне бы хотелось точнее знать, сколько я должен буду платить за комнаты.
Читать дальше