Траверсен.Кофе с молоком и булочку. (Садится за столик.)
Гарсон.Сию минуту.
Траверсен.А скажите, получены «Маленькие афиши»?
Гарсон.Я сейчас видел в кафе типографского рассыльного, который их раздавал.
Траверсен.Пришлите его ко мне.
Гарсон.Слушаю. (Уходит.)
Фонтен (Мосье Ларозу).Вот посмотрите, все жаждут новостей.
Лароз.Тут можно очень дешево удовлетворить свою любознательность. Удобнейший порядок заведен в этих садах: за два су можно прочесть все листки, которые вышли за день.
Фонтен.Но их нельзя уносить с собой,
Лароз.Нет, их читают на месте, за этим смотрят особые люди.
Фонтен.Сказать по правде, в Париже удовольствия хорошо налажены.
Те же, гарсон и типографский рассыльный. Гарсон приносит кофе и булочку, наливает кофе с молоком в чашку и уходит.
Рассыльный.Это вы, сударь, спрашивали «Маленькие афиши»?
Траверсен.Да, это я. Дайте сюда.
Рассыльный.Вам только прочесть?
Траверсен.Вот два су.
Рассыльный.Понимаю. Я подожду, пока вы прочтете.
Траверсен (рассыльному).Есть что-нибудь любопытное?
Рассыльный.Есть объявление «К сведению публики», в конце, весьма необычное.
Траверсен.Посмотрим.
Рассыльный.Прошу вас. (Садится на одну из скамеек поблизости.)
Траверсен читает про себя и по временам выражает удивление.
Те же и Пандольфо.
Пандольфо (в сторону).Сюда стекаются все новости и их любители. Меня мало кто знает. Хочу послушать, нет ли разговоров о моем конкурсе. (Садится на пустую скамью.)
Траверсен (громко).Чудно! Прелестно! Восхитительно!
Лароз.Какое-нибудь известие, мосье Траверсен?
Траверсен.Послушайте известие поразительное, необычайное. Все встают со своих мест и подходят к столику мосье Траверсена; подходят также и действующие лица без речей. (Читает вслух.) «К сведению публики»…
Пандольфо, услышав чтение, встает с места, осторожно направляется к
слушающим и останавливается поодаль.
…«В этот город прибыл иностранец…»
Лароз.Шарлатан какой-нибудь.
Пандольфо (в сторону).Вот скотина!
Траверсен.Нет, вы слушайте. «По национальности итальянец, по профессии коммерсант, состояние порядочное, характер причудливый…»
Фонтен.Это какой-нибудь мошенник.
Пандольфо (в сторону).Чтоб тебя черт побрал!
Траверсен.«Он выдает замуж дочь…»
Фонтен.Чудесно!
Лолот.Очаровательно!
Плюм.Слушайте, слушайте.
Пандольфо (в сторону).И услышите, и услышите.
Траверсен.«Возраста юного, красоты удовлетворительной, грации восхитительной…»
Лолот.Что за сумасшедший!
Плюм.Что за животное!
Фонтен.Что за зверь!
Пандольфо (в сторону).Э, таких похвал я не заслуживаю.
Лароз (дамам).Да не перебивайте же.
Траверсен.Послушайте описание чудесных качеств этой жемчужины: «Рост обычный, волосы каштановые, цвет лица прекрасный, глаза черные, рот улыбчивый, ум живой, характер редкостный и сердце лучшее в мире».
Все дружно смеются. Пандольфо стоит озадаченный.
Затем он говорит, что даст приданое в зависимости от партии, что остановился в гостинице «Орел», и кончает заявлением, что претенденты будут допущены к конкурсу. Ничего безобразней я в жизни не слышал.
Фонтен.Этого человека надо связать.
Траверсен.Связать и отколотить.
Лароз.Это какой-то чудак. Не вижу здесь большого зла.
Фонтен.Он итальянец, и вам этого достаточно, чтобы за него вступиться.
Лолот.Я считаю, что это человек безмозглый.
Плюм.И бесчестный.
Пандольфо волнуется.
Фонтен.А все-таки занятно было бы посмотреть на эту иностранку.
Плюм.О нет, я бы охотнее взглянула на ее скотоподобного отца.
Лолот.И я бы дорого дала, чтобы познакомиться с этим удивительным чудаком.
Плюм.Это такой смешной человек, что с ним действительно стоило бы познакомиться.
Пандольфо (в сторону).Хорошо, что они меня не знают.
Траверсен.Погодите. (Зовет типографского рассыльного.) Эй, молодой человек!
Читать дальше