Розина.А что же сестра его, бедняжка?
Лучетта.Синьорина плачет, а молодая беснуется.
Кекка.Скажите, как же это он ухитрился влезть в долги?
Лучетта.Все от спеси да от транжирства. Все хотел угодить своему сокровищу женушке.
Кекка.Ведь всего только две недели, как он женат…
Лучетта.Ох, что вы! Как это вы считаете? Ведь он уж два года ухаживает за нею. Бывал у них в доме — ну, и тратился, и сорил деньгами. Вот и доигрался.
Розина.А приданого она ему никакого не принесла?
Лучетта.Ничегошеньки.
Кекка.А ведь какую корчит из себя важную барыню!
Лучетта.Вот именно! Мне рассказывала одна женщина, которая служила у них в доме пятнадцать лет, что зачастую, когда господам не на что было пообедать, ей приходилось закладывать свои браслеты.
Розина.Как же эта женщина решилась после пятнадцатилетней службы бросить их?
Лучетта.Она ушла, потому что не получала жалованья. Эх? ваша милость, дорогая синьора, не все ведь, знаете, похожи на меня! Я семь месяцев ничего не получаю, а вот все же молчу и за хозяев своих готова дать себя разорвать на части.
Розина (в сторону).Ну, и ты тоже изрядное сокровище!
Тони.Ваша милость, вас спрашивают.
Кекка.Кто?
Тони.Его милость синьор Лоренцино, а с ним какой-то старик.
Розина.Это, должно быть, синьор Кристофоло.
Лучетта.Дядюшка моей синьориты?
Кекка.Да, да. Вот что, милая, подите-ка вниз, отзовите в сторонку синьору Менегину и попросите ее сюда.
Лучетта.Сейчас, ваша милость.
Кекка.Только смотрите, чтобы никто не услышал.
Лучетта.Уж будьте покойны. (Хочет уйти.)
Розина.Да не говорите никому.
Лучетта.Ой, что вы! Воздух, и тот не услышит. (Хочет уйти.)
Кекка.Смотрите, дело ведь нешуточное.
Лучетта.Что это вы, право, ваша милость? За кого меня принимаете? Словно я сплетница какая-нибудь! Когда надо, я молчать умею и крепко держу язык за зубами. Ваши милости! (Уходит.)
Кекка (к Тони).Просите сюда этого синьора, а синьору Лоренцино скажите, чтобы он ушел пока, а потом вернулся бы или посидел там, подождал.
Тони.Слушаю, ваша милость.
(Уходит.)
Кекка, Розина, потом Кристофоло.
Кекка.И знаете, пока я буду говорить с синьором Кристофоло, вы тоже подите к себе, вам не след быть тут.
Розина.Дорого бы я заплатила, чтобы послушать!
Кекка.Ну, еще бы, ведь вы воплощенное любопытство.
Розина.А вы? Ни капельки?
Кекка.Я только выслушиваю то, что стоит послушать.
Розина.А я не слушаю того, чего не стоит слушать. (Уходит.)
Кристофоло (входит).Мое почтение!
Кекка.Ваша милость, синьор Кристофоло!
Кристофоло.Нет, дорогая, уж, пожалуйста, без этих милостей.
Кекка.Не хотите, чтобы я вас почтила, как подобает?
Кристофоло.Я не нуждаюсь в почитаниях. Никогда я не был охоч до церемоний. Цену себе я знаю. Слава богу, ни в ком не нуждаюсь; а все эти титулы дарю, кому угодно.
Кекка.Ну, как прикажете. (В сторону.) По старинке живет. (Громко.) Прошу вас, простите, что я вас обеспокоила.
Кристофоло.Я к вашим услугам. Чем могу служить, приказывайте.
Кекка.Садитесь, пожалуйста.
Кристофоло.С удовольствием. Что слышно о синьоре Фортунато? Когда вы его ждете?
Кекка.Как раз вчера было от него письмо. Он должен быть здесь к концу недели.
Кристофоло.Это так. Возможно, он приедет в пятницу болонской почтовой каретой.
Кекка.Ах, если бы вы знали! Я прямо дождаться не могу!
Кристофоло.Да, когда у женщины хороший муж, так всегда хочется иметь его рядышком. Правда?
Кекка.Когда его нет, я просто как потерянная. Ничто мне не мило. Ни в театр я, ни в маскарад, ни… Да никуда, просто-таки никуда.
Кристофоло.Хорошие женщины всегда так.
Кекка (в сторону).Не знаю, с какого конца начать.
Кристофоло.Итак, синьора Кекка, что же вы мне прикажете?
Кекка.Дорогой мой, уж вы простите, что я беру на себя такую смелость…
Кристофоло.Да говорю же! Со мной вам церемониться нечего, я приятель вашего мужа, а потому свободно располагайте мною.
Читать дальше