Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Волшебная флейта (либретто): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебная флейта (либретто)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791)
Опера "волшебная флейта" - вершина не только величайшего композитора, но и, наверное, всего оперного театра. Моцарт приступил к работе над ней в марте 1791 года, а впервые поставлена в Венском театре «Ауф дер Виден» 30 сентября 1791 года.
Либретто для оперы написал близкий друг Моцара - Эмануэль Шиканедер (1751—1812), которому собственно и пришло в голову использовать для оперы сюжет мистической сказки Виланда (1733—1813) «Лулу» из сборника фантастических поэм «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786—1789).
Шиканедер обработал этот сюжет в духе популярных в то время народных феерий, полных экзотических чудес. В его либретто фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, мстительная Царица ночи, феи, волшебные мальчики и дикари, масонские испытания в египетской пирамиде и таинственные превращения.
В этот наивный сюжет Моцарт вложил, однако, серьезную морально-философскую идею, свои самые глубокие, заветные мысли. Многое впитавший из философии просветительства, он вдохновлялся идеалами равенства, братства людей, верой в изначальность добра, возможность нравственного совершенствования человека, в конечное торжество света и разума.
Данный перевод принадлежит перу М. Улицкого.

Волшебная флейта (либретто) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебная флейта (либретто)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мама, моё страдание пришло от тебя, и твоё проклятие преследует меня!

ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Девушка, пойдём, пожалуйста, с нами!

ПАМИНА

Без сомнения, моя чаша горя уже переполнена!

Прощай, обманщик! Ты видишь, Памина умирает из-за тебя.

Пусть этот клинок убьёт меня!

ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Ах, несчастная! Остановись!

Если бы твой любимый видел всё это,

он умер бы от горя, потому что он любит только тебя.

ПАМИНА

Что? Он вернулся к моей любви? Неужели он скрывал свои чувства от меня?

Почему он не говорил со мной?

ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Этого мы не должны говорить, но мы хотим показать его тебе, и ты будешь изумлена,

увидев, что он отдал своё сердце тебе и встречается со смертью ради тебя!

Пойдём, пойдём к нему.

ПАМИНА

Ведите меня туда; я хочу видеть его.

ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Пойдём, пойдём к нему.

ПАМИНА, ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Два сердца, горящие огнём любви, никогда не смогут быть

разлучены человеческой слабостью.

Все попытки их врагов будут безуспешны; сами боги защищают их.

КАРТИНА СЕДЬМАЯ

Дикая скалистая местность. Посредине железные ворота. Направо и налево от них – тёмные своды. В глубине, по обеим сторонам ворот – утёсы. Направо сквозь железную решётку виден бушующий водопад; налево – пылающая пещера. Полумрак. Тамино и двое мужчин в чёрных доспехах.

МУЖЧИНЫ В ЧЁРНЫХ ДОСПЕХАХ

Кто идёт по этой дороге, полной препятствий, – очищается огнём, водой, ветром и землёй.

Если он сможет победить страх смерти, он воспарит с земли к небесам.

Просвещённый, он сможет затем полностью посвятить себя таинствам Изиды.

ТАМИНО

Никакой страх смерти не сможет остановить меня поступать

как настоящие мужчины, которые продолжают следовать тропой добродетели.

Откройте ворота ужаса, я с радостью принимаю это испытание.

Собирается идти.

ПАМИНА

изнутри

Тамино, остановись! Я должна тебя видеть.

ТАМИНО

Что я слышу? Голос Памины?

МУЖЧИНЫ В ЧЁРНЫХ ДОСПЕХАХ

Да, да, это голос Памины.

ТАМИНО

Как я счастлив! Теперь она может пойти со мной, теперь судьба

не может больше нас разлучать, даже если нам уготована смерть.

МУЖЧИНЫ В ЧЁРНЫХ ДОСПЕХАХ

Как ты счастлив! Теперь она может пойти с тобой, теперь судьба

не может больше вас разлучать, даже если вам уготована смерть.

ТАМИНО

Мне разрешается говорить с ней?

МУЖЧИНЫ В ЧЁРНЫХ ДОСПЕХАХ

Тебе разрешается говорить с ней!

ТАМИНО

Какая радость встретиться вновь!

МУЖЧИНЫ В ЧЁРНЫХ ДОСПЕХАХ

Какая радость встретить вас обоих вновь.

ТАМИНО И МУЖЧИНЫ В ЧЁРНЫХ ДОСПЕХАХ

Идём радостно, рука в руке, в храм.

Женщина, которая не боится темноты и смерти, достойна и будет посвящённой.

К ним вводят Памину.

ПАМИНА

Мой Тамино! Какая радость!

ТАМИНО

Моя Памина! О, какая радость!

Вот ворота ужаса, которые грозят мне смертью.

ПАМИНА

Везде я буду на твоей стороне. Я сама поведу тебя, любовь покажет мне дорогу.

Пусть дорога будет усыпана розами, несмотря на то, что розы всегда покрыты шипами.

Ты играй на волшебной флейте; пусть она защитит нас в дороге.

Она была вырезана одним волшебным вечером моим отцом из сердцевины

тысячелетнего дуба, во время грома и молний, бури и шторма.

А теперь пойдём, и играй на флейте! Пусть она ведёт нас по этой мрачной дороге.

ПАМИНА И ТАМИНО

С помощью волшебной силы музыки мы идём весело сквозь тёмную ночь смерти!

МУЖЧИНЫ В ЧЁРНЫХ ДОСПЕХАХ

С помощью волшебной силы музыки вы идёте весело сквозь тёмную ночь смерти!

Тамино и Памина, рука об руку, под звуки флейты, проходят через огненную пещеру невредимыми.

ПАМИНА И ТАМИНО

Мы прошли сквозь огонь, смело победили опасность;

пусть твой звук защитит нас от воды также, как от пламени.

Они проходят через воду.

О боги, счастливый момент!

Радость Изиды предоставлена нам!

Как только Памина и Тамино проходят сквозь водопад, скалы поднимаются вверх, расступаются в стороны и обнажают широкую лестницу, ведущую в ярко освещённый, дышащий гостеприимством храм; народ, Зарастро и жрецы находятся наверху.

ЖРЕЦЫ

из храма

Победа! Победа! Вы благородная пара. Вы преодолели опасность!

Посвящение Изиды теперь ваше, идите, войдите в храм!

Зарастро вводит Памину и Тамино в храм.

КАРТИНА ВОСЬМАЯ

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебная флейта (либретто)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебная флейта (либретто)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Волшебная флейта (либретто)»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебная флейта (либретто)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x