Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Волшебная флейта (либретто): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебная флейта (либретто)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791)
Опера "волшебная флейта" - вершина не только величайшего композитора, но и, наверное, всего оперного театра. Моцарт приступил к работе над ней в марте 1791 года, а впервые поставлена в Венском театре «Ауф дер Виден» 30 сентября 1791 года.
Либретто для оперы написал близкий друг Моцара - Эмануэль Шиканедер (1751—1812), которому собственно и пришло в голову использовать для оперы сюжет мистической сказки Виланда (1733—1813) «Лулу» из сборника фантастических поэм «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786—1789).
Шиканедер обработал этот сюжет в духе популярных в то время народных феерий, полных экзотических чудес. В его либретто фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, мстительная Царица ночи, феи, волшебные мальчики и дикари, масонские испытания в египетской пирамиде и таинственные превращения.
В этот наивный сюжет Моцарт вложил, однако, серьезную морально-философскую идею, свои самые глубокие, заветные мысли. Многое впитавший из философии просветительства, он вдохновлялся идеалами равенства, братства людей, верой в изначальность добра, возможность нравственного совершенствования человека, в конечное торжество света и разума.
Данный перевод принадлежит перу М. Улицкого.

Волшебная флейта (либретто) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебная флейта (либретто)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Волшебная Флейта

опера в двух действиях

композитор — Вольфганг Амадей Моцарт

либретто — Эмануэля Шиканедера

Действующие лица

Королева Ночи (сопрано)

Памина, её дочь (сопрано)

Первая дама из свиты Королевы Ночи (сопрано)

Вторая дама из свиты Королевы Ночи (сопрано)

Третья дама из свиты Королевы Ночи (сопрано)

Тамино, принц (тенор)

Зарастро (бас)

Оратор (бас)

Моностатос, мавр в услужении у Зарастро (тенор)

Папагено, птицелов (бас)

Папагена, невеста Папагено (сопрано)

Первый воин (тенор)

Второй воин (бас)

Три мальчика, жрецы, слуги, народ.

Время действия: неопределенное, но приблизительно в эпоху правления фараона Рамзеса I.

Место действия: Египет.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Суровая скалистая местность, частично покрытая деревьями; по обе стороны сцены холмы. Виден новый храм. В глубине ущелье. Тамино стремительно спускается с одной из скал с луком, но без стрел. Он преследуем Змеем.

ТАМИНО

Помогите! Помогите или я погибну!

Помогите! Помогите или я погибну,

обречённый пасть жертвой коварного змея.

Милостивые боги!

Вот он подходит всё ближе,

вот он подходит всё ближе.

Показывается Змей.

Ах, спасите меня, ах, спасите, спасите, защитите меня!

Добегает до ущелья и падает, потеряв сознание. Тут же открывается дверь храма; три дамы под вуалью выходят, каждая с серебряным копьём.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Погибни, чудовище, от наших рук!

Убивают Змея.

Триумф! Триумф!

Осуществлён геройский поступок!

Он освобождён смелостью наших рук,

смелостью наших рук!

ПЕРВАЯ ДАМА

оглядывая Тамино

Очаровательный юноша, нежный и прекрасный!

ВТОРАЯ ДАМА

Такого прекрасного юношу я не видела никогда прежде.

ТРЕТЬЯ ДАМА

Да, да! Верно, красив как картинка.

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Если б я должна была посвятить моё сердце любви, то тогда это,

вероятно, был бы этот юноша. Давайте поспешим к нашей

повелительнице и сообщим ей эти новости.

Возможно, этот чудесный человек сможет восстановить

её утраченный покой, восстановить её утраченный покой.

ПЕРВАЯ ДАМА

Идите же и расскажите ей. Я ж между тем останусь здесь.

ВТОРАЯ ДАМА

Нет, нет, вы обе идите. Я ж послежу за ним здесь!

ТРЕТЬЯ ДАМА

Нет, нет, так не может быть. Я буду сторожить его одна.

ПЕРВАЯ ДАМА

Я пока останусь здесь.

ВТОРАЯ ДАМА

Я послежу за ним здесь.

ТРЕТЬЯ ДАМА

Я буду сторожить его одна.

ПЕРВАЯ ДАМА

Я останусь!

ВТОРАЯ ДАМА

Я послежу!

ТРЕТЬЯ ДАМА

Я буду сторожить!

ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ

Я, я, я!

про себя

Предполагается, что я пойду? Ну, ну, это было б чудесное дело!

Они хотят быть с ним наедине. Нет! Нет! Этого быть не может.

Чего бы только не дала бы я, чтоб жить с этим юношей!

Если б только мне достался он одной!

Однако никто не идёт; так нельзя.

Самое лучшее мне уйти сейчас!

Чудесный и заманчивый юноша, дорогой юноша, прощай!

До тех пор, пока я не увижу тебя вновь!

Уходят через дверь храма.

ТАМИНО

Пробуждается, оглядывается удивлённо.

Где я? Это сон, или я всё ещё жив? Или я спасён какими-то высшими силами?

Что? Змей мёртв? Что это такое я слышу? Где я?

Папагено спускается по тропинке, на его спине большая птичья клетка, содержащая различных птиц. Он держит в обеих руках свирель, на которой играет и поёт. Он одет в странную одежду из перьев.

ПАПАГЕНО

Птицелов – это я, всегда радостен, ура, ура!

Как птицелов, известен я и молодым, и старым повсюду на земле.

Я знаю, как ловить и как быть отличным в игре на свирели.

Вот почему я могу быть весёлым и радостным, поэтому-то все птицы, конечно же, мои.

Птицелов – это я, всегда радостен, ура, ура!

Как птицелов, известен я и молодым, и старым повсюду на земле.

Мне бы понравилась и сеть для девиц, тогда б я их ловил для себя десятками!

Затем я запирал бы их с собой, и все девицы были бы моими.

На сахар я менял бы птиц, чтоб им кормить моих девиц;

лишь одной, которая понравится мне больше всех, – я б дал ей сахар весь сразу;

и если б затем она поцеловала бы меня нежно, то она бы стала моей женой,

а я её мужем; она бы заснула под моим боком, а я бы убаюкал её как дитя.

ТАМИНО

Эй, там!

ПАПАГЕНО

Что такое?

ТАМИНО

Кто ты?

ПАПАГЕНО

Кто я?

ТАМИНО

Да!

ПАПАГЕНО

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебная флейта (либретто)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебная флейта (либретто)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Волшебная флейта (либретто)»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебная флейта (либретто)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x