ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА
Опера в двух действиях
Либретто Эмануэля Шиканедера по мотивам сказок Виланда
Перевод Михаила Абрамовича Улицкого
Действующие лица:
Королева Ночи (сопрано)
Памина, её дочь (сопрано)
Первая дама из свиты Королевы Ночи (сопрано)
Вторая дама из свиты Королевы Ночи (сопрано)
Третья дама из свиты Королевы Ночи (сопрано)
Тамино, принц (тенор)
Зарастро (бас)
Оратор (бас)
Моностатос, мавр в услужении у Зарастро (тенор)
Папагено, птицелов (бас)
Папагена, невеста Папагено (сопрано)
Первый воин (тенор)
Второй воин (бас)
Три мальчика, жрецы, слуги, народ.
(Суровая скалистая местность, частично покрытая деревьями; по обе стороны сцены холмы. Виден новый храм. В глубине ущелье. Тамино стремительно спускается с одной из скал с луком, но без стрел. Он преследуем Змеем.)
ТАМИНО
На помощь! На помощь!
Спасите от змея! На помощь!
Спасите от страшного змея! Коварный,
Он жертву сейчас одолеет…
На помощь скорее!..
Шипит, вьется змей все ближе, страшней!
(Показывается змей)
На помощь мне!
Скорей, скорей на помощь мне!
Скорей, скорей на помощь!
О, скорей на помощь
(Добегает до ущелья и падает, потеряв сознание. Тут же открывается дверь храма; три дамы под вуалью выходят, каждая с серебряным копьём.)
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Вот и погиб, разрублен змей!
(Убивают Змея.)
Триумф! Триумф!
Геройский подвиг совершен!
Свободен он, свободен он!
Рукою храброй он спасен! Рукою храброй он спасен!
ПЕРВАЯ ДАМА
(оглядывая Тамино)
А мальчик очень не дурен!..
ВТОРАЯ ДАМА
Как стройный тополь он сложен!
ТРЕТЬЯ ДАМА
Да, да, и впрямь красавец он!
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Когда б любовь мне кровь зажгла, ему б я сердце отдала, ему б я сердце отдала.
Скорей, чтоб не навлечь нам гнева, расскажем новость королеве.
Быть может, редкий гость такой
сумеет ей вернуть покой, сумеет ей вернуть покой.
ПЕРВАЯ ДАМА
Снесите вы ей весть, с ним я останусь здесь.
ВТОРАЯ ДАМА
Нет, лучше вам сходить, я буду сторожить.
ТРЕТЬЯ ДАМА
Пойти бы вам двоим, а я останусь с ним.
ПЕРВАЯ ДАМА
Я с ним побуду здесь!
ВТОРАЯ ДАМА
Я буду сторожить!
ТРЕТЬЯ ДАМА
Я здесь останусь с ним!
ПЕРВАЯ ДАМА
Я буду!
ВТОРАЯ ДАМА
Я буду!
ТРЕТЬЯ ДАМА
Я буду!
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Я, я, я!
(про себя)
Так мне идти? Так мне идти? Так мне идти?
Мне прочь идти? Мне прочь идти? Мне прочь идти?
Ай, ай! Ай, ай! Ай, ай!
Ай, ай, каков, как мил, хорош совет!
Хотят остаться с ним одни, а мне идти?
Нет, Нет, Нет, Нет, Нет, Нет! Плох ваш совет!
Хотят остаться с ним одни, а мне идти?
Нет, нет, нет, нет! Так вот вам мой ответ!
Нет, нет, плох ваш совет! Нет, нет, плох ваш совет!
ТРЕТЬЯ ДАМА
О, с чем бы только не рассталась, чтоб с юношей мне быть досталось!
ВТОРАЯ ДАМА
О, с чем бы только не рассталась, чтоб с юношей мне быть досталось!
ПЕРВАЯ ДАМА
О, с чем бы только не рассталась, чтоб с юношей мне быть досталось!
ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ И ТРЕТЬЯ ДАМЫ
Чтоб им владела я одна! Владела я одна!
Но все стоят…
Стою и я…
Уж лучше я пойду тогда! Пойду тогда!
О, мой красавец милый, позволь проститься мне с тобой!
Но я вернусь сюда! Но я вернусь сюда! Но я вернусь сюда!
О, мой красавец милый, позволь проститься мне с тобой!
Но я вернусь сюда! Но я вернусь сюда! Но я вернусь сюда! Вернусь сюда!
Но я вернусь сюда! Но я вернусь сюда! Но я вернусь сюда! Но я вернусь сюда!
(Уходят через дверь храма.)
ТАМИНО
(Пробуждается, оглядывается удивлённо.)
Где я? Это сон, или я всё ещё жив? Как? Жестокий змей лежит у ног моих убитым?! (Издали доносятся звуки свирели) Что вижу я? Идет сюда смешной на вид, не человек, но и не птица! (Скрывается в ущелье)
(Папагено спускается по тропинке, на его спине большая птичья клетка, содержащая различных птиц. Он держит в обеих руках свирель, на которой играет и поёт. Он одет в странную одежду из перьев.)
Читать дальше