Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Волшебная флейта (либретто): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебная флейта (либретто)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791)
Опера "волшебная флейта" - вершина не только величайшего композитора, но и, наверное, всего оперного театра. Моцарт приступил к работе над ней в марте 1791 года, а впервые поставлена в Венском театре «Ауф дер Виден» 30 сентября 1791 года.
Либретто для оперы написал близкий друг Моцара - Эмануэль Шиканедер (1751—1812), которому собственно и пришло в голову использовать для оперы сюжет мистической сказки Виланда (1733—1813) «Лулу» из сборника фантастических поэм «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786—1789).
Шиканедер обработал этот сюжет в духе популярных в то время народных феерий, полных экзотических чудес. В его либретто фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, мстительная Царица ночи, феи, волшебные мальчики и дикари, масонские испытания в египетской пирамиде и таинственные превращения.
В этот наивный сюжет Моцарт вложил, однако, серьезную морально-философскую идею, свои самые глубокие, заветные мысли. Многое впитавший из философии просветительства, он вдохновлялся идеалами равенства, братства людей, верой в изначальность добра, возможность нравственного совершенствования человека, в конечное торжество света и разума.
Данный перевод принадлежит перу М. Улицкого.

Волшебная флейта (либретто) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебная флейта (либретто)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда мы встретимся в третий раз, – радость будет наградой за ваше поведение!

Тамино, будь храбрым! Ворота близки.

Ты, Папагено, храни молчание, храни молчание, храни молчание…

Исчезают.

ПАПАГЕНО

Тамино, мы не должны есть?

Тамино играет на флейте.

Ты всё играешь…

Господин Зарастро держит хорошего повара.

Теперь я увижу, так ли хорош и его винный погреб.

Ха, это же вино для богов.

К ним присоединяется Памина.

ПАМИНА

Тамино! Я услышала твою флейту.

Тамино не отвечает.

Но ты огорчён. Ты не скажешь ни слова твоей Памине?

Что? Ты не любишь меня более?

Папагено, скажи ты мне, что здесь происходит?

ПАПАГЕНО

То!

ПАМИНА

О, это хуже, чем смерть.

Ах, я чувствую, что это исчезло! Радость любви ушла навсегда.

Часы счастья, вы никогда больше не вернётесь в моё сердце.

Видишь, Тамино, эти слёзы льются из-за тебя одного, которого я любила.

Если ты не чувствуешь больше любви, пусть будет отдых в смерти!

Исчезает.

ПАПАГЕНО

Разве не так, Тамино? Я тоже могу молчать, когда я должен.

Когда происходит что-нибудь подобное теперешним событиям,

я по-настоящему играю мужчину!

За здоровье главного повара и главного дворецкого!

Ты сейчас иди вперёд, а я, а я вскоре последую за тобой!

Тамино собирается уйти, пытаясь взять Папагено с собой.

Сильный мужчина остаётся там, где он есть!

Я не тронусь с места отсюда, пусть даже львы господина Зарастро придут сюда за мной.

Появляются львы.

Тамино, спаси меня!

Тамино дует во флейту; затем, с паузами, трижды отвечает горн.

Это нам. Мы уже идём, мы уже идём. Да!

КАРТИНА ПЯТАЯ

Среди пирамид. Обстановка первой картины. На большой пирамиде в центре сверкают иероглифы. Полумрак. Жрецы и Оратор с факелами окружают Зарастро.

ЖРЕЦЫ

О Изида и Осирис, какое счастье!

Солнечный свет изгнал тёмную ночь!

Скоро благородный юноша почувствует новую жизнь,

скоро он будет полностью посвящён в нашу службу.

Его дух смел, его сердце чисто, скоро он будет достоин нас.

Вводят Тамино.

ЗАРАСТРО

к Тамино

Принц, твоё поведение было мужественным и сдержанным;

теперь тебе предстоит пройти ещё два опасных испытания.

Дай свою руку! Пусть введут Памину!

Вводят Памину.

ПАМИНА

Где Тамино?

ЗАРАСТРО

Он здесь…

ПАМИНА

Тамино!

ЗАРАСТРО

…чтобы попрощаться с тобой.

ПАМИНА

к Тамино

Я не должна видеть тебя больше, мой дорогой?

ЗАРАСТРО

к Памине

Вы увидите друг друга снова с радостью.

ПАМИНА

к Тамино

Смертельные опасности ищут тебя!

ТАМИНО

Да защитят меня боги!

ПАМИНА

к Тамино

Ты не сможешь убежать от смерти; я предчувствую это.

ТАМИНО

Боги уже сказали свою волю; их знак будет правилом для меня.

ЗАРАСТРО

к Памине

Боги уже сказали свою волю; их знак будет правилом для него.

ПАМИНА

к Тамино

О, если бы ты любил, как я люблю, ты бы не был таким холодным.

ЗАРАСТРО

к Памине

Поверь мне, он испытывает те же чувства, и будет верен тебе всегда.

ТАМИНО

к Памине

Поверь мне, я испытываю те же чувства, и буду верен тебе всегда.

ЗАРАСТРО

к Тамино и Памине

Час пробил, теперь вы должны расстаться.

ТАМИНО И ПАМИНА

Как горек момент разлуки!

ЗАРАСТРО

Теперь Тамино действительно должен уйти.

ТАМИНО

Памина, я действительно должен уйти.

ПАМИНА

Теперь Тамино должен уйти!

ЗАРАСТРО

Теперь он должен уйти!

ТАМИНО

Теперь я должен уйти!

ПАМИНА

Итак, ты должен уйти!

ТАМИНО

Памина, прощай!

ПАМИНА

Тамино, прощай!

ЗАРАСТРО

к Тамино

Теперь торопись. Твоя клятва зовёт тебя! Час пробил, мы встретимся вновь.

ТАМИНО И ПАМИНА

О, золотой покой, возвращайся! Прощай, прощай!

Все удаляются. Вбегает Папагено.

ПАПАГЕНО

Тамино! Тамино! Неужели ты покинешь меня здесь совсем одного?

Тамино! Тамино! Не покидай меня!

Ищет выход.

ГОЛОС

Вернись назад!

ПАПАГЕНО

По какой дороге мне это сделать?

ГОЛОС

Вернись назад!

ПАПАГЕНО

Теперь я не могу ни пойти вперёд, ни вернуться назад.

Наверное, я должен просто умереть от голода.

Ну, хорошо! Почему я не пошёл также один?

Входят два жреца .

ВТОРОЙ ЖРЕЦ

Мужчина! То, что ты заслужил – это то, что ты должен блуждать в тёмных ущельях земли.

ПЕРВЫЙ ЖРЕЦ

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебная флейта (либретто)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебная флейта (либретто)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Волшебная флейта (либретто)»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебная флейта (либретто)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x