Б а б с.Что вам тут нужно, господа? Почему вы не даете нам, трем женщинам, поболтать между собой?
Ч а р л э й (тихо Джэку). Я больше не могу выносить этого.
Д ж э к (так же). Погоди, я сейчас все устрою. Пойди скажи Брассэту, чтобы он готовил чай, а я приведу остальных.
Ч а р л э й (уходит в комнату).
Д ж э к.Ну и я не буду вам мешать. (Уходит направо).
К и т т и (становятся с Энни перед Бабсом на колени). Как жаль, что нас перебили! На чем это мы остановились?
Б а б с.Что вы обе влюблены и хотите поскорей выйти замуж.
К и т т и.Да, да!
Э н н и.А для этого нам нужно получить дядино согласие.
К и т т и.Будьте нашим добрым гением. Попросите его за нас.
Б а б с.За обеих?
К и т т и.Об Энни пожалуй нечего и просить, если вы согласны; он ничего не будет иметь против.
Б а б с.Благословляю вас обеими руками.
Э н н и (обнимает Бабса за шею). Какая вы добрая! не даром я полюбила вас с первого взгляда.
Б а б с (перебивает). Разве можно отказать такой милочке! Знаете что? Я буду вашей подружкой.
Э н н и.Непременно, непременно.
К и т т и.А что же будет со мной!
Б а б с.Ах да, я и забыла про завещание.
К и т т и.Вы должны заставить опекуна дать расписку в его согласии.
Б а б с.Расписку?
К и т т и.Да, на гербовой бумаге с его подписью.
Б а б с.Но я не имею никакого влияния на вашего опекуна.
Э н н и.Вы такая умная, что…
Б а б с.И такая богатая!!
Э н н и.А это для дяди самое важное.
К и т т и.Если вы попросите его, он не посмеет вам отказать.
Э н н и.Но это надо все устроить непременно сегодня. Завтра мы уезжает в Шотландию.
Б а б с (обнимает обеих). Расстаться с вами! Никогда!
К и т т и.Мы только на вас и надеемся.
Э н н и.Пожалейте ас! Вы ведь тоже любили!
Б а б с.Еще бы; и не один раз!
К и т т и.Так вы поймете нас.
Э н н и (обнимает его). И поможете нам, милая дорогая тетя!
Б а б с.Ну как можно им отказать!
К и т т и.Я так и знала, что вы нам все устроите! Мы сейчас позовем мистера Спетлайга. Не забудьте, что для меня нужно расписку. (Обе уходят направо).
Б а б с.Фу, даже в жар бросило! А право иногда очень не дурно изображать тетушку! Хорошо бы теперь выпить!
12.
Баберлей, Брассэт; потом Спетлайг, Люция, Чарлэй; позже Китти и Энни,
к концу Элла и Фрэнсис.
Б р а с с э т (входит из комнаты и накрывает на стол).
Б а б с.А, Брассэт, принесите-ка мне рюмку коньяку, да побольше. (Видит Спетлайга). Впрочем нет, после; вон тащится мой обожатель! (Брассэт уходит, не слыша последних слов).
С п е т л а й г (справа). Донна Люция, моя племянница сказала мне, что вы хотите меня видеть. (Ставит шляпу на стол). Наконец-то настал сладкий час. (Подходит к Бабсу). Ах вы моя душечка!
Б р а с с э т (входит с рюмкой коньяку, ставит на стол и уходит).
С п е т л а й г (видит рюмку и выпивает).
Л ю ц и я (справа). Мистер Спетлайг, познакомьте же нас!
С п е т л а й г (в сторону). Опять помешали! (Громко). О, с удовольствием! Донна Люция, позвольте вам представить миссис Томсон! Донна Люция, позвольте вам представить миссис Томсон! Донна Люция д`Альвадорец.
Б а б с.Очень приятно! Я тетка Чарлэя из Бразилии, где водятся обезьяны.
С п е т л й г (отходит налево).
Л ю ц и я.Я давно уже желала с вами познакомиться, я была очень дружна с вашим покойным мужем!
Б а б с (делает испуганное лицо и хочет уйти направо).
Ч а р л э й (входит ему навстречу).
Л ю ц и я (обращается к Спетлайгу). Вот приятная встреча. Я очень хорошо знала дон Педро!
Ч а р л э й (отводит Бабса в сторону). Что с тобой, Бабс?
Б а б с (дрожа от страху, показывает на Люцию). Она была очень дружна с моим покойным мужем!
К и т т и и Э н н и(входят слева и подходят к Бабсу).
К и т т и.Ну что же?
Б а б с.Ах дети, она была дружна с моим мужем!
Д ж э к (слева, быстро к Бабсу). Ну что, все благополучно?
Б а б с.Какое там! Она знала моего мужа.
Читать дальше