Л ю ц и я.О чем же вы мечтаете, моя девочка?
Э л л а (вздыхая). Я и сама не знаю о чем. Мне кажется, что сегодня должно произойти что-то хорошее.
Л ю ц и я.Ваши предчувствия отчасти уже оправдались. Мне удалось уладить дело о вашем наследстве, так то вы не нуждаетесь больше в моей помощи.
Э л л а (испуганно). Но ведь мы не расстанемся с вами, я так к вам привязалась, и так вам обязана. Подумать страшно, что бы было со мной без вас.
Л ю ц и я (целует ее в лоб). Понятно я вас не отпущу; я сама вас полюбила. Вот только что: бросим-ка все церемонии и будем говорить друг другу ты; зови меня теткой.
Э л л а (обнимает ее). Моя милая, дорогая тетя!
Л ю ц и я.Ну, а теперь скажи мне откуда у тебя осталось наследство после отца? Ведь он проигрался окончательно в карты.
Э л л а (смущенно). Папа его выиграл во время своей болезни.
Л ю ц и я.С кого?
Э л л а.С лорда Фрэнкерта Баберлей.
Л ю ц и я.Он был тоже игрок?
Э л л а.О нет, он играл, чтобы развлечь папу.
Л ю ц и я.Вот идеальный человек!
Э л л а (после неловкой паузы). Не правда ли, тетя, если я когда-нибудь встречу лорда Баберлея, я ведь должна отдать ему эти деньги?
Л ю ц и я.Едва ли он возьмет их!
Э л л а.Почем же нет?
Л ю ц и я.Потому что он проиграл их нарочно.
Э л л а (задумчиво). Да, это правда. — Зачем он так скоро уехал?
Л ю ц и я.Он не сумел отгадать твоего чувства. Таких мужчин очень много; я знаю это по опыту.
Э л л а (встает и подходит к столу). Расскажи мне пожалуйста!
Л ю ц и я.Это было очень давно, задолго до моего отъезда в Бразилию; я была еще очень молода, а он очень робок. Я догадывалась о его чувствах и разделяла их. Однажды на вечере я была уверена, что он мне сделает предложение, но он обманул мои ожидания. А на другой день получил приказ ехать в Индию. С тех пор мы не видались.
Э л л а.Можно узнать его имя?
Л ю ц и я.Франк Чеснэй. (Смущенно). И посмотри, мы сидим перед комнатой какого-то Чеснэя.
Ф р э н с и с (выходя слева, слышит последние слова). Чеснэй! Виноват, позвольте представиться: Чеснэй. Вам угодно меня или сына?
Л ю ц и я (встает взволнованная). Вы… Вас зовут… Извините пожалуйста. Не знали ли вы лейтенанта Франка Чеснэя?
Ф р э н с и с.Это я сам.
Л ю ц и я.И вы меня не узнаете?
Ф р э н с и с.Нет.
Л ю ц и я.Вы не шутите?
Ф р э н с и с.Нисколько.
Л ю ц и я.Положим это было двадцать пять лет тому назад.
Ф р э н с и с.Двадцать пять лет. (Качает головой). Нет, положительно не помню.
Л ю ц и я.Но вы наверное помните день, когда вы ухали в Индию?
Ф р э н с и с.Конечно.
Л ю ц и я.Не припомните ли, что было накануне?
Ф р э н с и с (живо). Я был на балу.
Л ю ц и я.Ну да и…
Ф р э н с и с (смотрит на нее внимательно, берет ее за руки). Вспомнил, вспомнил! Как сейчас вижу! Неужели вы тоже не забыли? Вот неожиданная встреча! Я непременно представлю вам моего сына. Он у меня славный малый. У него, то есть скорее у его друга Чарлэя Вайкэм сегодня гости по случаю приезда его тетки.
Л ю ц и я.Тетки? Разве она здесь?
Ф р э н с и с.Ну да, она приехала из Бразилии.
Л ю ц и я.Из Бразилии?
Ф р э н с и с.Донна Люция д`Альвадорец, я вас с ней непременно познакомлю.
Э л л а (тихо Люции). Тетя, что это значит?
Л ю ц и я (тихо Элле). Молчи! (Громко). Так ли я расслышала: донна Люция д`Альвадорец здесь?
Ф р э н с и с.Совершенно верно. Я ее сейчас только что видел в саду. Вы знаете эту даму?
Л ю ц и я.Так… понаслышке. (В сторону). Тут что-нибудь кроется.
Ф р э н с и с.Если позволите, я познакомлю вас со всем обществом.
Л ю ц и я.Я очень рада. Мне уже давно хочется познакомиться с донной Люцией.
Ф р э н с и с.Так пойдемте в сад, мисс… извините, забыл ваше имя… Это было так давно.
Л ю ц и я.Мисс Томсон.
Э л л а. Тетя!
Л ю ц и я (тихо Элле). Тс… молчи! Посмотрим, что тут такое. (Громко). Позвольте вас познакомить моя племянница мисс Делэй.
Ф р э н с и с (кланяясь). Полковник сэр Фрэнсис Чеснэй. — Пожалуйте сюда! (Показывает налево).
Читать дальше