Я сбита с толку… Смущена…
Но, согласитесь, план отменный
Придуман мной.
В нем есть одна
Загвоздка: всей своею статью
Вы Хиль, мужчина.
Как же быть?
Каким манером доказать я
Должна свой пол?
Костюм сменить
И мне явиться в женском платье.
Есть у меня одни убор —
Сложенье, поступь, руки, шею
Уж тут я разгляжу в упор.
Но сердце шепчем все слышнее —
Вы не сеньора, а сеньор…
Где ж Клара?
Я такой простушки
Еще не видывала.
Нет,
Он — Хиль от пяток до макушки,
Да, Хиль, а не его портрет:
И рот и розовые ушки.
Уходят.
Дон Хуан, Караманчель.
Я не ошибся? Ты слуга дон Хиля
Де Альборнос?
Да вроде бы слуга,
А вроде нет: его за две недели
Я видел раза три. Хорош хозяин!
Как будто у него десяток слуг,
А на поверку я один за всех.
Один слуга, одни камзол, одни
Зеленые штаны — по ним и кличка;
Других владений что-то не видать
Напраслину не стану возводить:
Когда к нему я поступил, он сразу
Мне отвалил немало — сто реалов
Вперед за две недели на харчи.
Но только мне милей такой хозяин,
Который, как проснется, так кричит:
«Караманчель, начисти башмаки!
Узнай, здорова ли донья Гримальда!
Ступай к маркизу, попроси гнедого!
Осведомись, играет ли Вальдес
В театре нынче!» Эта жизнь по мне:
С утра до ночи весь в поту и в мыле.
А мой хозяин — словно мул дурной:
В хлев не загонишь, есть и пить не просит
И как еще беднягу ноги носят!
Не в донью ли Инес, что здесь живет?
Она бы рада, только нет, не выйдет:
Ее соседка — вот кто сущий ангел.
Хозяин говорит: лицом приятна
Она, как я.
Он порет ерунду:
Ты лучше.
Красота у нас в роде.
Я ей письмо принес. Но эта донья
Уррака… ил как ее?.. Эльвира
Дон Хилю моему во всем под стать:
Дом на запоре, а сама гуляет.
К тому же ночь, одиннадцать пробило.
Теперь, как ни стучи, не отворят.
Придется мне тащить письмо назад.
Так что ж, моя Инес дон Хиля любит?
И как! Письмо из рук моих схватила,
Прочла его и прямо взбеленилась.
Ох, я сейчас и сам сойду с ума
От ревности! Клянусь, пущу все прахом,
Пойду на смерть, пойду на разоренье,
Но распроклятым Хилям не видать
Моей Инес!
Вот тут же взял и придушил бы Хилей!
(Уходит.)
Караманчель, донья Хуана в женском платье, донья Инес.
Меня жестоко покарала
Моя ревнивая любовь:
Когда б вы Хилем стали вновь,
Я вновь блаженство бы узнала.
Гляжу на вас — его черты,
Улыбка, милых губ движенье…
Эльвира! Вы — изображенье
Моей уставшей ждать мечты.
Я знаю, кто, от страсти тая,
К вам ночью под окно придет.
Ночь на дворе — чего ж он ждет?
Эльвира! Вот она какая!
Отдам письмо, и кончен бал.
Но с ней Инес… Ведь это ж надо!
Ну, невезенье, ну, досада!
Нечистый бы ее побрал!
Я вроде бы не очень робкий,
Но то письмо при ней отдать
Эльвире?.. Ох, не миновать
Караманчелю знатной терпки!
Для делового разговора.
Не вы ли будете сеньора
Эльвира?
Чур, чур меня!
Дон Хиль в мантилье!
Я вроде трезв и не в бреду…
Обоим место им в аду —
И Хилю этому и Хилье!
А ты, приятель, здрав умом?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу