Лопе де Вега - Том 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 5» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1964, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».

Том 5 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Скажи, какое?

Томе

Дон Хуанис де Виберус
С поцелуум обнимальус
И в облатках, и в декохтах.

Дон Фелис

Я язык латинский знаю
Превосходно.

Херардо

Эко диво!
Кто его теперь не знает?

Томе

Знают все, а понимают
Вряд ли многие.

Херардо

Дон Фелис!
Не пора ль позвать нам Бланку?

Дон Фелис

Вот она сама!

Марсело

И с нею
Дон Хуан и Теодора…
Господи, спаси нас, грешных!

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ

Те же, Бланка, Теодора, дон Хуан, Инес, Педро и Леон.

Бланка

Руки прочь!

Теодора

Спокойно, Бланка!
Не беснуйся — и отпустим.

Херардо

Дон Хуан, держите крепче!

Дон Хуан

Сколько выдержки мне нужно,
Чтоб держать ее!

Бланка

Покончу
С жизнью, если дон Хуана
Мне не отдадите!

Дон Фелис

Бредит!

Херардо

Дочь, утихомирься! Будет
Дон Хуан твоим супругом,
Решено!

Бланка

А кто поверит?
Это все слова пустые.

Марсело

Дон Хуан! Яви нам милость,
Дабы успокоить Бланку,—
Притворись, что заключаешь
Брак с ней!

Дон Хуан

Нет, слуга покорный!
Как бы мне не вышло боком
Это самое притворство,
Если обернется шутка
Горькой истиной.

Дон Фелис

Да полно!
Трудно ль сватовством притворным
Бланке возвратить здоровье,
Коль она свое спасенье
Чает в том?

Херардо

На вашем месте
Я рискнул бы бóльшим, друг мой,
В доказательство приязни,
Нас связующей.

Дон Хуан

Согласен,
Если также мнимым браком
Сочетается Марсело
С Теодорой. Это Бланку
Убедит, что наша свадьба —
Достоверность.

Марсело

Остроумно!
Если я прикинусь мужем
Теодоры, то сестрица
И в свою поверит свадьбу.

Херардо

Вы согласны, Теодора?

Теодора

Хоть претит мне шутка эта,
Я — твоя жена, Марсело!

Марсело

Теодора, я — супруг твой…

Херардо

Видишь, дочка, обручились
Теодора и Марсело.
Очередь теперь за вами
С дон Хуаном.

Бланка

Я согласна!

Дон Хуан

Вы, Леон, Томе, Марсело,
Педро — все удостоверьте,
Что Херардо и дон Фелис
Отдают мне в жены Бланку.

Педро

Все свидетельствуем это.

Дон Хуан

О сокровище, мне душу
Истерзавшее! Да сгинет
Твой недуг — ведь я отныне
Твой, с душой своею вместе!

Бланка

Вы, Леон, Томе, Марсело,
Педро, — все удостоверьте,
Что с Хуаном обручаюсь,
В здравом будучи рассудке.

Леон

Все свидетельствуем!

Бланка

Рада
Объявить, что обрученье
Возвратило мне здоровье.

Дон Фелис

Это шутка?

Дон Хуан

Это правда!

Марсело

Как и то, что я, Марсело,
Стал супругом Теодоры.

Дон Фелис

Тем, чей долг быть верным слову,
За измену платят смертью.
Я убью их!

Херардо

Успокойся.
Понял я, что дочь Хуана
Любит.

Бланка

Зря шумите, Фелис.
Я принадлежу другому.

Дон Фелис

Отрезвляющие речи!

Теодора

Все обман, но я, пожалуй,
Быть обманутой довольна.

Томе

Стоит ли грустить, дон Фелис,
Что остались не у дел вы
Вместе с Педро и Леоном?
Я-то сам при деле, ибо
Свадебный купил светильник
Для Инес из Талаверы.

Дон Фелис

Все вы здесь, я вижу, спелись!
Что же делать мне?

Томе

Смириться!

Херардо

Наступает ночь…

Дон Хуан

Пора нам
Представление закончить
Вместе с этим днем безумным
Прежде, чем огни зажгутся!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.