Карло Гольдони - Слуга двух господ

Здесь есть возможность читать онлайн «Карло Гольдони - Слуга двух господ» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, foreign_prose, foreign_dramaturgy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слуга двух господ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слуга двух господ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.

Слуга двух господ — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слуга двух господ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Труффальдино.

Я сам не знаю…

Флориндо.

За что ж он бил тебя?

Труффальдино.

За пустяки!
Ему я на башмак случайно плюнул.

Флориндо.

И позволяешь ты себя так бить?
Ты даже защищаться не подумал…
И ты меня подвел под оскорбленье!
Ты своего хозяина позоришь!
Осел! Тюфяк! Болван! Сейчас за это
Я от себя прибавлю на орехи!

(Бьет его.)

На, вот тебе, дубина, получай!!

(Сердитый уходит.)

Труффальдино (почесываясь).

Все на один покрой: и этот палкой!
Могу сказать: служу двум господам
И получаю плату от обоих!

КАРТИНА СЕДЬМАЯ

Зал в гостинице. Несколько дверей.

Труффальдино (один).

Вот выпил и забыл о всех побоях!
Обедал чудно, дальше будет ужин
И в общем мне живется хорошо…
Пока смогу я, послужу обоим
И два вознагражденья получу.
Ну вот, остался я сейчас один.
Хозяин первый из дому ушел,
Второй заснул. Ну, чем бы позаняться?
Мне что-то захотелось поработать!
Да, вспомнил! Надо платье мне проветрить.
Пожалуй, здесь удобнее всего
Ну, вот, дружок, сюда его поставим…

(ставит сундук посреди залы).

Теперь пойдем и принесем другой.
А этот мы тут рядышком поставим…
Теперь начнем спокойно, по порядку…

(вынимая ключ),

Кто держит ключ, тот сундуку хозяин.
Ну, вот, пожалуйста, сундук открылся!
А этот отопрем другим ключом…
Раз-два — и оба сундука готовы!
Теперь для ясности все вынуть надо

(Вынимает из обоих сундуков платье, белье и множество разных вещей. Все вместе складывает на пол.)

Для чистоты — начнем пока с карманов:
В них оставляют иногда конфеты,
И прочий разный сор, совсем ненужный…

(Шарит по карманам костюма и вытаскивает портрет.)

Какой красавец! Просто загляденье!
Кто это может быть? Лицо знакомо.
На моего хозяина похож,
Того, который спит… Но нет, не он.
Совсем другой парик и платье тоже…

Флориндо (из комнаты).

Эй, Труффальдино!

Труффальдино.

Чорт его возьми…
Проснулся все-таки, проклятый!

(Кричит.)

Здесь я!
Придет сюда, другой сундук увидит,
Начнет расспрашивать… Запру скорей…
Скажу ему, что я не знаю чей…
А то он драться любит!

(Поспешно укладывает вещи обратно.)

Флориндо (кричит).

Труффальдино!

Труффальдино (громко).

Иду! Сейчас иду! Убрать скорее…

(Держа костюм.)

Та-та-та-та! Откуда это платье?
Не вспомню. И бумаги тоже?

Флориндо (кричит).

Ступай сюда, не то опять отдую!

Труффальдино.

Сейчас иду! Скорей убрать покуда…
Потом я все в порядок приведу…

(Швыряет в сундуки вещи, как попало, и запирает.)

Флориндо (появляясь на пороге в халате).

Каким ты дьяволом тут занят?

Труффальдино.

Вещи…
Вы мне сегодня приказали сами,
Чтоб я, синьор, проветрил ваше платье…
Ну, вот, я этим делом и занялся…

Флориндо.

А чей же этот вот другой сундук?

Труффальдино.

Не знаю, — может, вашего соседа!

Флориндо.

Подай мне черный мой костюм скорее…

Труффальдино открывает сундук и вытаскивает черный костюм.

Флориндо (сняв халат, надевает костюм и, сунув руку в карман, вынимает портрет).

А это что?

Труффальдино.

А, чорт, опять ошибся!
Костюмы оба черны. Не узнаешь…

Флориндо.

Вот чудо: мой портрет! Не понимаю!
Его я дал на память Беатриче…
Но как он мог сюда попасть? Откуда?

(К Труффальдино.)

Скажи, как он попал ко мне в карман?

Труффальдино (в сторону).

Как мне тут выпутаться — и не знаю…

Флориндо.

Откуда эта карточка явилась?
Скажи сейчас же!

Труффальдино.

Ах, синьор, простите…
Я признаюсь, что это мой портрет…
Он дорог мне, и к вам его я спрятал.

Флориндо.

Скажи, откуда он к тебе попал?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слуга двух господ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слуга двух господ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слуга двух господ»

Обсуждение, отзывы о книге «Слуга двух господ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x