…пришел однажды, // Царь Иудейский в Гефсиманский сад. — Согласно евангельской легенде, Христос, предчувствуя предательство Иуды и казнь, пришел молиться в Гефсиманский сад близ Иерусалима.
Халдеи. — Халдеями называли жрецов Вавилона, которые по звездам определяли судьбы людей.
Серенада(стр. 51). — Впервые опубликовано в «Балтимор сэтерди визитер» 20 апреля 1833 г. Стихотворение было забыто последующими редакторами и издателями и было опубликовано вновь лишь восемьдесят пять лет спустя Джоном С. Френчем в периодическом издании «Дайел» 31 января 1918 г.
Элизиум. — Поля блаженных; в греческой мифологии загробный мир, куда попадают праведники.
Эндимион — согласно греческому мифу, прекрасный юноша, которого усыпила богиня луны Селена (Артемида), чтобы целовать его во сне.
Аделина. — Здесь условное имя возлюбленной означает «благородная», «знатная».
Гимн(стр. 52). — Впервые опубликовано как часть рассказа «Морелла» в журнале «Сатерн литерери мессенджер» в апреле 1835 г. При перепечатке рассказа в 1845 г. стихотворение было исключено из текста и с тех пор воспроизводится отдельно под названием «Гимн».
К Ф***(стр. 52). — Впервые опубликовано в «Сатерн литерери мессенджер» в июле 1835 г. При перепечатке в 1845 г. в «Бродвей джорнэд» (26 апреля) было адресовано поэтессе Фрэнсис Сарджент Осгуд (1811–1850), которой По был увлечен в то время. По высоко оценил поэзию Осгуд в серии статей «Нью-йоркские литераторы» (1846).
К Ф-с О-д(стр. 53). — В 1834 г. стихотворение было написано в альбом Элизабет Р. Херринг (см. прим. на стр. 816); затем, адресованное Элизе Уайт, дочери издателя «Сатерн литерери мессенджер», было напечатано в этом журнале в сентябре 1835 г. В 1845 г. при перепечатке в «Бродвей джорнэл» (13 сентября) было переадресовано Фрэнсис С. Осгуд — после того, как поэтесса опубликовала в этом же издания стихотворение, обращенное к По.
Подвенечная баллада(стр. 53). — Как и следующее стихотворение, впервые опубликовано под названием «Баллада» в журнале «Сазрн литерери мессенджер» в январе 1837 г.
Делорми — условное аристократическое имя.
Сонет к Занте(стр. 54). — Остров Закинф (итал. Занте) принадлежит к группе Ионических островов. По считал, что название острова восходит к греческому названию цветка гиацинта.
Молчание(стр. 56). — Впервые опубликовано в филадельфийском еженедельнике «Сэтерди курьер» 4 января 1840 г.
Страна сновидений(стр. 56). — Впервые опубликовано в «Грэхеме мэгезин» в июне 1844 г.
Фула — по представлению древних, крайняя оконечность земли, где-то к северу от Британии.
Эльдорадо (исп. «позолоченный») — имя властителя и название его скаэочно богатой золотом страны. Легенда об Эльдорадо возникла в XVI в., в эпоху завоевания Южной Америки испанскими конкистадорами.
Ворон(стр. 58). — Впервые опубликовано в нью-йоркской газете «Ивнинг миррор» 29 января 1845 г.
Среди произведений, которые, по мнению западных исследователей, так или иначе послужили импульсом к созданию «Ворона», наиболее вероятны два: роман «Барнеби Радж» Диккенса, где фигурирует говорящий ворон Трип, и стихотворение «Ухаживание леди Джералдины» (1844) английской поэтессы Элизабет Баррет, впоследствии жены Роберта Браунинга. У По имеется статья об ее творчестве.
Рецензируя в журнале «Грэхеме» (февраль 1842 г.) законченный роман Диккенса, По писал: «Ворон… мог бы стать частью замысла фантастического образа Барнеби. Его карканье можно было бы воспринимать как пророчество на всем протяжении драматических событий». Стихотворение Баррет, в частности строка: «Вздрогнув робко, как в печали, // Шторы мерно зашуршали», — дало По идею общего ритмического рисунка «Ворона». В пользу этого предположения говорит и тот факт, что сборник 1845 г. «Ворон и другие стихотворения» По посвятил Элизабет Баррет.
Стихотворение содержит 18 шестистрочных строф, написанных восьмистопным хореем, кроме четырехстопного хорея в шестой строке. Схема рифмовки — abebbb, где — b — опорная тематическая рифма, создаваемая словом-рефреном «Nevermore» («Никогда») с сонорным окончанием. Кроме того, в первой и третьей строке рифмуются полустишия (аа, ее); в ряде случаев рпфма с повторяется в первом полустишии четвертой строки. Ритмический рисунок многообразят ассонансы и аллитерации.
Читать дальше