Теодор д'Обинье - Трагические поэмы

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор д'Обинье - Трагические поэмы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1996, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трагические поэмы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трагические поэмы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «Трагических поэм» — крупнейшего произведения Теодора Агриппы д'Обинье (1552—1630), писателя, историка, воина, политического деятеля и одного из наиболее значительных французских поэтов эпохи Возрождения.
В книгу в качестве приложения включены мемуары д’Обинье — важное свидетельство эпохи, дающее возможность лучше понять, в каком историческом контексте создавалось это великое произведение французской литературы.

Трагические поэмы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трагические поэмы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Се имя славное меж добрых королей,
Стоящее в ряду таких, кто в жизни сей
Изрядно пострадал, — я начертал такое,
Поскольку Дух Святой водил моей рукою.
Как перст Всевышнего тебе предначертал,
Ты из узилища попала в тронный зал [262] В годы правления в Англии королевы Марии Тюдор, преследовавшей протестантов, ее единокровная сестра Елизавета находилась в тюрьме. ,
Столь высоко взошла от смертного порога,
Что осудить могла свою же плаху строго,
А тот, чей взгляд узрел, как ты стремилась в печь,
Готова умереть, чтоб душу уберечь,
Опасности твои узрел, отвел их дланью,
Победу дал и мир по твоему желанью.
Господь наш обучил тебя искусству слов,
Уменью говорить на языках послов,
Избавил он тебя от вражьего коварства,
От двадцати крамол избавил государство [263] Намек на многочисленные заговоры против королевы Елизаветы I. ,
Он дал тебе оплот из преданных сердец,
И пред тобою львов преобразил в овец,
У трона твоего склонились их когорты,
Бойцы отважные у ног твоих простерты,
У девственной груди надежные щиты,
На них единорог, как символ чистоты.
В том древнем образе таилось провозвестье
Величья твоего, а также благочестья,
Твой разум водворил в земле твоей покой,
И вражьи полчища о брег дробятся твой,
На стороне твоей в бою моря и скалы [264] Имеется в виду гибель Непобедимой Армады Филиппа II Испанского. ,
Слои воздушные, простор небес и шквалы,
И молнии падут на твоего врага,
И громы вострубят победу, как рога.
Твои воители с тебя берут примеры,
Ведь не щадила ты себя во имя веры.
Ты, Роза Алая, над Белой верх взяла [265] В войне Алой и Белой Розы, т.е. домов Ланкастеров и Йорков, победили Ланкастеры (партия Алой Розы), к дому которых принадлежала королева Елизавета. ,
Ты вышла в дальний путь, и слышится хвала,
Когда суда твои, властительница моря,
Плывут вокруг земли, с волной и ветром споря.
Пусть всходит над тобой сияний новых свет,
Пусть после прожитых семидесяти лет,
Дебора мудрая [266] Автор называет Елизавету Английскую именем ветхозаветной пророчицы и судии Деборы, которая привела израильский народ к победе и правила им сорок лет. , о херувим всевластный,
Властолюбивых бич, светильник мира ясный,
Твоя земная власть пребудет на века,
Пускай бразды возьмет надежная рука
В державе, коей мощь твои воздвигли руки,
О дух, познавший все на свете, кроме скуки!

Господь гонителям и лиходеям всем
Сулит за все воздать с лихвой — семижды семь.
Прочесть вам, аспиды, конец сей песни надо,
Притом до дна испить большую чашу яда,
Заткнули уши вы, чтоб не внимать словам,
Но прежде, чем вступить в мой стих, полезно вам
Узнать, в чем вас винит обиженный, и снова
Вы, безголовые, не слышите ни слова.
Встать! Суд идет! Молчу. А лире петь черед,
В ней сила вечная свой голос подает.
Мы обращаем к вам, о судьи, гнев Давида,
Хоть меньшая была сего царя обида.

Ну что, советники, у коих дел гора,
Сыны Адамовы, для коих жизнь игра,
Признайтесь наконец: у Господа в палате
Какой хотите счет вы предъявить к оплате?

Клятвопреступники, поправшие закон,
Весами лживыми несете вы урон
И скверну всей земле, а также в изобилье
Дарите людям смерть, руины и насилье.

Утробой грешною зачатые, потом
Рожденные не в срок, увы, не молоком —
Вы ложью вскормлены еще в пеленках были,
Вам пищей эта ложь пребудет и в могиле.

Вы схожи со змеей, пятнистою на вид,
И также желтизной сквозь кожу желчь сквозит,
Сей смертоносный гад, как вы, не спит в засаде,
Порой сплетается с другими: гад на гаде.

Известно, аспиды, законникам под стать,
Хвосты используют, чтоб уши затыкать,
Тут искусители являются и хором
От Бога отвратят особым наговором.

Всем, кто не слышит слов природе вопреки,
Всевышний, сокруши зловонные клыки,
Дроби им челюсти, сим горделивым львятам,
Своим стальным прутом, а можно — и булатом.

Пусть эти гордецы иссякнут, как вода,
Пусть недруги их стан рассеют без труда,
Пусть будут слабыми их тетивы и руки,
Пускай обломки стрел в пространство мечут луки.

Сим гусеницам смерть грозит уже весной,
Улиткам сим истлеть, ракушкой стать пустой,
Сих недоношенных рождают им на горе,
Они приходят в мир, дабы погибнуть вскоре.

Цветы сих терниев сжигает суховей
И сушит поросли от веток до корней,
Все тлеет, все гниет, и проклятое древо
Пойдет, как бурелом, в огонь для обогрева.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трагические поэмы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трагические поэмы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Трагические поэмы»

Обсуждение, отзывы о книге «Трагические поэмы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x