Примо Леви - «Я в Берлине. Сидоров»

Здесь есть возможность читать онлайн «Примо Леви - «Я в Берлине. Сидоров»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, Издательство: Иностранная литература, Жанр: Поэзия, Биографии и Мемуары, nonf_military, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Я в Берлине. Сидоров»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Я в Берлине. Сидоров»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Я в Берлине. Сидоров» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Я в Берлине. Сидоров»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Я в Берлине. Сидоров»

Аюкава Нобуо

Фронтовая модернистская лирика о второй мировой войне

Перевод с японского и комментарии Артема Третьякова и Марии Третьяковой

Аюкава Нобуо один из основателей поэтической группы Арэти Пустошь 1947 - фото 1

Аюкава Нобуо, один из основателей поэтической группы «Арэти» («Пустошь», 1947 — середина 1960-х гг.), вошел в японскую литературу не только как талантливый критик, но и как один из крупнейших представителей фронтовой модернистской поэзии о Второй мировой войне. Опираясь на традиции орнаментальной полифонической поэтики Т. С. Элиота, Аюкава Нобуо сформировал свой самобытный художественный стиль, для которого были характерны акцент на логическую (а не ассоциативную) связь между образами, острый драматизм, гражданская проблематика и поиск новых ценностей в условиях послевоенного духовного кризиса и становления в Японии демократического общества. Творчество Аюкавы Нобуо и поэтической группы «Арэти» оказало существенное влияние на развитие лирики послевоенного периода (гэндайси) и не теряет своей актуальности в современном мире японского литературоведения (эссе Торю Китагавы и др.).

Для русскоязычного читателя поэзия Аюкавы Нобуо представляет особую ценность, поскольку в русской литературе о Второй мировой войне фронтовая модернистская лирика — явление редкое и малоизученное (избранные стихи Б. Пастернака, С. Липкина, Д. Самойлова, И. Дегена и др.).

Приведенные ниже стихи Аюкавы публикуются вместе с комментарием Ооки Макото и Таникавы Сюнтаро, поэтов-современников Аюкавы Нобуо.

черты лица

за дверьми
стая тихого пламени
разрушает форму вещей.
звук воды, что течет под землей,
питает вздрагивающие корни.
по другую сторону дверей —
потайной ящик,
укрывающий человека.

гибче, чем тело,
быстрее, чем зверь или птица,
приходит ночь отовсюду.
из узкой щели в дверях
кто-то смотрел
на далекое серое небо,
меркнул свет, везде проникающий,
не знающий границ.

если притвориться, что спишь,
то приходит только ветер
и расчесывает тебе волосы.

глаза живых существ, что вглядываются во всё…
как малы эти глаза в моих воспоминаниях,
светящих ярче, чем горящая лампа.
1940

Стихотворение «черты лица» было опубликовано в 1940 году. Как отмечают Оока Макото и Таникава Сюнтаро, произведение относится к раннему творчеству Аюкавы, однако не уступает послевоенной лирике автора. «Этому произведению, вероятно, можно отвести особое место в творчестве Аюкавы, поскольку для этого стихотворения характерно по-юношески острое и тонкое восприятие мира. Кроме того, как произведение своего времени, оно отражает специфический лиризм милитаристской эпохи», — считают комментаторы.

буй вдалеке

унылый буй
стучит о волны:
«прощай, несчастная пехота!»
нет демона еще такого,
что разлучит нас с этим буем,
с опустошением
и болью.

так, в памяти моей,
в далеком порте
всегда всплывает буй.

буй не утонет,
но для черта
везде найдется пехотинец…

смерть стала для меня далекой.
пока так будет,
мы не встретимся второй раз,
унылый буй.
1952–1954

Оока Макото и Таникава Сюнтаро пишут следующее: «Аюкава Нобуо поступил на военную службу в октябре 1942 года. Хотя к тому моменту он уже числился в университете Васэда на факультете английской литературы, писатель не смог продолжать обучение из-за нехватки военных кадров и был вынужден на три года оставить университет. Не имея высшего образования, Аюкава не смог получить звание офицера. Писатель был направлен в наземные войска, в так называемую пехоту второго ранга императорской армии. В апреле 1943 года <���…> Аюкава Нобуо прибыл на остров Суматра, но в мае 1944-го из-за болезни был вынужден вернуться в Японию. Возвращение на госпитальном судне, по-видимому, произвело сильное впечатление на Аюкаву, и образ госпитального корабля стал центральным для целого ряда произведений поэта.

<���…> Образ буя возникает в памяти лирического героя как нечто неотступное, чего „не отнять даже черту“, поэтому автор называет буй „унылым“. Что же касается образа „несчастного пехотинца“ — скорее всего, это сам Аюкава. Поскольку буй — шрам войны в душе лирического героя, этот образ не угасает в его памяти».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Я в Берлине. Сидоров»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Я в Берлине. Сидоров»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Я в Берлине. Сидоров»»

Обсуждение, отзывы о книге ««Я в Берлине. Сидоров»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x