Dante Alighieri - La Divine Comédie Tome I - L’Enfer

Здесь есть возможность читать онлайн «Dante Alighieri - La Divine Comédie Tome I - L’Enfer» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, Европейская старинная литература, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La Divine Comédie Tome I: L’Enfer: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La Divine Comédie Tome I: L’Enfer»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Oeuvre fondatrice de la poésie italienne, épopée poétique et métaphysique, ce voyage initiatique menant à la clarté divine, s'ouvre sur la traversée des neuf cercles de l'Enfer, sondant à la fois la symbolique chrétienne et les recoins les plus funestes de l'âme humaine.

La Divine Comédie Tome I: L’Enfer — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La Divine Comédie Tome I: L’Enfer», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

que tu rencontreras des hommes dont la peine

est de perdre à jamais le bien de l'intellect.» [32]

Ensuite il vint me prendre une main dans les siennes,

et me rendit courage avec un doux sourire,

me faisant pénétrer au sein de ce mystère.

Là, des pleurs, des soupirs, des lamentations

résonnent de partout dans l'air privé d'étoiles,

si bien qu'avant d'entrer j'en eus le cœur serré.

Des langages confus et des discours horribles,

les mots de la douleur, l'accent de la colère,

les complaintes, les cris, les claquements des mains

y font une clameur qui sans cesse tournoie

au sein de cette nuit à tout jamais obscure,

pareille aux tourbillons des tourmentes de sable.

Et moi, de qui l'horreur ceignait déjà les tempes:

«Ô maître, dis-je alors, qu'est-ce que l'on entend?

Qui sont ces gens, plongés si fort dans la douleur?»

«C'est là, répondit-il, la triste destinée

qui guette les esprits de tous les malheureux

dont la vie a coulé sans blâme et sans louange. [33]

Ils demeurent ici, mêlés au chœur mauvais

des anges qui, jadis, ne furent ni rebelles

ni fidèles à Dieu, mais n'aimèrent qu'eux-mêmes.

Le Ciel n'a pas admis d'en ternir sa beauté,

et l'Enfer à son tour leur refuse l'entrée,

car les autres damnés s'en feraient une gloire.»

«Maître, repris-je encor, quelle raison les fait

se lamenter si fort et geindre ainsi sans cesse?»

«Je te l'expliquerai, dit-il, en peu de mots.

Ceux-ci ne peuvent plus attendre une autre mort;

et leur vile existence est à ce point abjecte,

qu'ils auraient mieux aimé n'importe quel destin.

Le monde ne veut pas garder leur souvenir,

la Pitié les dédaigne, ainsi que la Justice.

C'est assez parlé d'eux: jette un regard et passe!»

En arrivant plus près, je vis une bannière

qui tournait tout en rond, et qui courait si vite

qu'elle semblait haïr tout espoir de repos.

Derrière elle venait une si longue file

de coureurs 83, que je n'eusse imaginé jamais

que la mort en pouvait faucher un si grand nombre.

Je reconnus certains des esprits de la ronde,

les ayant observés, et l'ombre de celui

qui fit par lâcheté le grand renoncement [34].

Et ce ne fut qu'alors que je sus clairement

que j'avais devant moi la foule des indignes

que le démon et Dieu repoussent à la fois.

Ces gens, qui n'ont jamais vécu réellement,

étaient tout à fait nus, pour mieux être piqués

des guêpes et des taons qu'on voyait accourir.

Leur visage baignait dans des ruisseaux de sang

qui se mêlaient aux pleurs et tombaient à leurs pieds,

alimentant au sol une hideuse vermine.

Ensuite, ayant porté mon regard au-delà,

j'aperçus une foule au bord d'un grand cours d'eau.

«Maître, lui dis-je alors, voudrais-tu m'expliquer

qui sont ceux de là-bas? Quelle loi les oblige

a se presser ainsi, pour chercher un passage,

si dans l'obscurité mes yeux voient assez clair?»

Il me dit seulement: «Tu le verras toi-même,

puisque notre chemin nous mènera tout droit

sur le rivage affreux du funeste Achéron.»

J'en eus si honte alors, que je baissai les yeux,

craignant que mon discours ne lui fût importun,

et je ne dis plus mot jusqu'aux berges du fleuve.

Là, je vis s'avancer vers nous, dans un esquif,

un vieillard aux cheveux aussi blancs que la neige,

qui criait: «Gare à vous, pervers esprits damnés!

Perdez dorénavant l'espoir de voir le Ciel!

Je viens pour vous mener là-bas, sur l'autre rive,

dans l'éternelle nuit, les flammes ou le gel.

Et toi, qu'attends-tu donc, âme vivante, ici?

Éloigne-toi, dit-il, des autres qui sont morts!»

Et s'étant aperçu que j'attendais toujours,

il dit: «Par d'autres ports et par d'autres chemins

tu pourras traverser, mais non par celui-ci,

car il faut pour ton corps une nef plus légère.»

«Ne te courrouce point, Caron, lui dit mon guide.

On veut qu'il soit ainsi, dans l'endroit où l'on peut

ce que l'on veut: pourquoi demander davantage?»

Le silence revint sur la bouche aux poils blancs

de ce vieux nautonier du livide marais,

aux deux yeux paraissant deux bouches de fournaise.

Pourtant les esprits nus et recrus de fatigue

changèrent de visage et claquèrent des dents,

dès qu'il eut prononcé son barbare discours.

Ils commencèrent tous à maudire le Ciel,

l'engeance des humains, le lieu, le jour et l'heure

de leur enfantement, et toute leur semence.

Leur foule vint ensuite, en une seule fois,

pleurant amèrement, sur la rive fatale

où dévalent tous ceux qui ne craignent pas Dieu.

Pendant ce temps, Caron, le diable aux yeux de braise,

rassemble leur troupeau, les range avec des signes,

frappant de l'aviron ceux qui semblent trop lents.

Comme tombent, l'automne, et s'envolent au vent

les feuilles tour à tour, en sorte que la branche

finit par enrichir le sol de sa dépouille,

ces mauvais héritiers de l'engeance d'Adam

se détachent des bords, répondant à ses signes

comme l'oiseau des bois obéit à l'appeau.

Ensuite ils partent tous sur les ondes noirâtres;

et ils n'ont pas rejoint le rivage d'en face,

qu'une nouvelle file a remplacé la leur.

«Mon cher enfant, me dit courtoisement mon maître,

ceux que la mort surprend dans le courroux de Dieu

arrivent tous ici, quel que soit leur pays.

Ils courent aussitôt pour traverser le fleuve;

la justice de Dieu les y pousse si fort,

que leur même terreur se transforme en désir.

Jamais une âme juste ici n'est descendue;

donc, si Caron s'émeut de te voir arriver,

tu comprends maintenant le sens de sa surprise.»

Il venait de parler, quand l'étendue obscure

trembla soudain si fort, que le seul souvenir

de ma frayeur d'alors me baigne de sueur.

De la terre des pleurs surgit une tourmente

qui jetait des lueurs rouges comme la foudre,

si fort, que j'en perdis le contrôle des sens,

et je tombai par terre, comme un homme qui dort.

CHANT IV

Je fus soudain tiré de mon profond sommeil

par un coup de tonnerre [35], et je revins à moi

comme lorsqu'on vous vient réveiller en sursaut.

Je promenais partout un regard frais et neuf

et, debout, je tâchais de tout bien observer,

pour reconnaître mieux l'endroit où nous étions.

Je pus m'apercevoir que j'étais sur le bord

du vallon douloureux de l'abîme où ne règne

que le bruit infini des lamentations.

Il était si profond et si plein de ténèbres

que, malgré mes efforts pour regarder au fond,

je ne puis distinguer aucun de ses détails [36].

«Nous descendons au sein de la nuit éternelle,

dit alors le poète au visage de cire;

j'entrerai le premier, tu seras le second.»

Mais moi, m'apercevant soudain de sa pâleur,

je dis: «Comment entrer, si tu le crains toi-même,

qui devrais cependant me donner du courage?»

«La pitié, me dit-il, que je sens pour les gens

perdus dans cette fosse a peint sur mon visage

la couleur que tu prends pour un signe de peur.

Allons! Un grand chemin nous attend désormais!»

C'est ainsi qu'il entrait et qu'il me fit entrer

dans le cercle premier qui fait le tour du puits [37].

Là, si je puis juger par ce qu'on entendait,

personne ne pleurait, mais de nombreux soupirs

y faisaient frissonner une brise éternelle.

Leur source à tous était la douleur sans tourment

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La Divine Comédie Tome I: L’Enfer»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La Divine Comédie Tome I: L’Enfer» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La Divine Comédie Tome I: L’Enfer»

Обсуждение, отзывы о книге «La Divine Comédie Tome I: L’Enfer» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x