Наум Гребнев - КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева

Здесь есть возможность читать онлайн «Наум Гребнев - КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я не был еще средь людей,
Но до моего появленья
Ты, Господи, в книге Своей
Мое записал назначенье,
Мне столько-то дней и ночей
Исчислил для сна и для бденья.
О, как высоки и несчетны Твои помышленья,
Мне их не исчислить, их боле, чем в море Яеска,
Но каждое утро я радуюсь в миг пробужденья,
Что жив я покуда и Бог мой со мною пока.

Доколь нечестивым, о Господи, злоумышлять,
Ты их порази, согрешающих злобой и ложью,
Ты их отдали, замышляющих козни опять,
Мне всех ненавидеть, Тебя ненавидящих, Боже,
И теми гнушаться, кто смел на Тебя восставать.

Меня же, о Господи, Ты испытай и прости,
Узнай помышленья мои и напутствуй,
И если узришь: я Иду по кривому пути,
Наставь меня, Боже, на праведный путь Свой.

139

О Господа, ох нечестивых меня уведи,
И бранен язык их, и кривы земные их тропы,
От рук согрешающего Ты меня соблюди
И от притесняющего огради,
$?оторый замыслил поколебать мои стопы.

Коварные люди кругом расставляют силки,
И, чтобы меня уловить, сокрывают тенета,
И яд источают змеиные их языки.
Но Господа я возмолил, ибо нету иного оплота,
И не от людей нам возмездье, а только от Божьей руки,
Содей же, о Господи, чтоб избавленье пришло,
Лишь Ты и караешь и чашу спасения полнишь,
Чтоб не возгордился коварный, замысливши зло,
Того, что замыслил, не дай ему, Боже, исполнить.

О Господи Боже, грядущий прощать и карать,
Да ввергнутся в пропасти грешники злые,
Зло собственных уст да падет на главы их,
Чтоб иц ненавистникам, боле не встать.
Чтоб ни да земле, ни в иной им стихии
Не преб&доать.

И время судов Твоих, знаю, настанет,
И славить Тебя непорочный, о Господи, станет,
И будет безгрешный пред ликом Твоим ликовать.

140

Преклони, о Боже, милосердно
Слух к моим бесчисленным мольбам.
Пусть моя мольба, мольба усердная,
Будет для Тебя как фимиам

Или жертва рук моих вечерняя,
Чтоб к греховным мыслям и словам
Сердцу моему не уклониться,
Чтоб ко грешным мне не приобщиться,
Чтоб не пристраститься к их сластям.

Пусть кто праведен меня карает,
Эта кара мне — что Твой елей,
Не вредит он голове моей.
Гнев мой против тех, кто согрешает,
Против их неправедных вождей.

Кажется, что в скалах так кричат
Те вождатели врагов Господних,
Что их крики грудь земли дробят
И что кости праведных летят
Через глотки в чрево преисподней.

Так услышь, о Господи, мой зов.
Ставит сети мне коварный кто-то,
Охрани меня от всех силков,
А моих бесчисленных врагов
Пусть самих уловят те тенета.

141

Я пред Господом моим открылся,
Голосом к Нему воззвал своим,
Голосом своим Ему молился,
В скорби я винился перед Ним.

В час, когда моих не стало сил,
За моей стезею Ты следил,
А враги раскидывали сети,

Чтоб в тенета уловился эти
Я на той дороге, где ходил.

Я гляжу налево и направо,
Где прибежище мне средь живых?
Мне прибежище, о Боже правый,
Не среди неверных и лукавых,
Но под сенью легких уз Твоих,
Под крылом Твоей любви и славы.

Я просил: пути мои направь,
Верви с плеч моих сними скорее,
От гонителей моих избавь,
Ибо все они меня сильнее.

Мне благодеяния яви,
Чтоб душе не мучаться в темнице,
Чтобы благодарно мне молиться,
Возглашать Тебе слова любви
В сонме тех, кто Господа страшится.

142

Господи, как хочешь, поступай,
Но со мною в тяжбу не вступай,
Ибо мне перед Тобой– пргд Богом,
Ко грехе не оправдаться многом,
Ты по истине Своей карай.

В землю душу враг мою вдавил
Так, что дух мой онемел и тело,
Словно жизнь моя уже сгорела
И во тьме средь тех я, кто почил.
Я былые дни воспоминаю

И деянья рук Того, кто Бог.

И свои я руки простираю
К небесам, где свят Его чертог.
И душа моя изнемогает,
Как земля, что влаги ожидает,
Как земля, и сам я изнемог.

Господи, услышь меня скорей,
Дай Твой лик увидеть мне в тумане,
Чтоб не стать мне мертвого мертвей,
И сподобь меня как можно ране
Приобщиться к милости Твоей,
От меня не скрой Своих путей,
Мне иного нету упованья.

Путь врагов моих ко мне закрой,
Пусть меня ведет Твоя святая
Воля, Господи, Спаситель мой,
Пусть ведет меня Твой дух благой
В область ту, где правда обитает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева»

Обсуждение, отзывы о книге «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x