Когда Хосров пришел на бой суровый … — Имеется в виду шах Кей-Хосров, который, вступив на престол, начал войну против Афрасиаба, убившего его отца Сиявуша
Язычниками стали соловьи — то есть соловьи, влюбленные в розы, стали поклоняться им, как неверные поклоняются своим кумирам.
Украсив перьями Хумы венец … — Тот, на кого падет тень птицы Хумы, говорится в иранских преданиях, станет венценосцем.
Йеменскою звездой горят ланиты … — то есть щеки пылают, как йеменская звезда Сухейль (Канопус). На Востоке считается, что эта звезда особенно ярко светит в Йемене.
Но, влагу жизни напитав отравой,
Убил ты Сиявуша в день кровавый.
Пиран упрекает Афрасиаба за то, что тот убил невинного Сиявуша и тем самым отравил живую воду, которая дарует бессмертие.
За камнем, что зиждителем небес
Из моря брошен был в китайский лес…
Имеется в виду камень, который закрывал вход в пещеру Акван-дива, убитого Рустамом.
Увижу в этой чаше семь планет.. . — Кей-Хосров обладал волшебной чашей Джамшида, посредством которой он мог наблюдать все, что происходит в мире. Семью планетами, согласно средневековой иранской космографии, были Солнце, Луна, Сатурн, Юпитер, Меркурий, Венера, Марс. В данном контексте «семь планет» означают вселенную.
Горбатая судьба на этот раз … — В персидской поэзии небосвод и судьба идентичны, поэтому Фирдоуси вместо выражения «горбатый (то есть куполообразный) небосвод» говорит «горбатая судьба».
Который озарял Аквана камень . — Имеется в виду камень, который закрывал вход в пещеру Акван-дива, убитого Рустамом.
Вселенная чернее зинджа стала . — то есть стало темно, поскольку «зиндж» — значит «негр».
Убийца тридцати восьми князей … — Во время войны между иранцами и туранцами, когда Исфандиар находился в заключении, было убито тридцать восемь сыновей и внуков шаха Гуштаспа.
И, мстя за деда, землю окровавлю … — Когда Исфандиар был узником, в Иран вторгся Арджасп, взял Балх и убил находившегося в храме престарелого Лyxpacna, деда Исфандиара.
То, что от нас скрывает небосвод?… — По представлениям, господствовавшим в древнем и средневековом Иране, небосвод (или судьба) заранее предопределяет все деяния людей, но не раскрывает им своей тайны. Даром предвидения обладают лишь звездочеты и мудрецы-мобеды.
Все помнят, как во имя веры правой … — Правой верой Исфандиар называет религию Зардушта, ради утверждения которой он совершил множество великих подвигов.
Когда ж меня Гуразм оклеветал . — Витязь Гуразм завидовал славе Исфандиара и оклеветал его перед шахом Гуштаспом, сказав, будто молодой царевич стремится захватить престол и свергнуть отца.
Кто б на Диви-сафида поднял руки?.. — Диви-сафид (или в переводе — Белый див) — страшное чудовище, захватившее в плен Кавуса со всем иранским воинством.
Боюсь, уйдет к Кейвану из дворца … — то есть распростится с жизнью, поскольку Кейван — планета Сатурн (см. комментарий 8).
Я побывал в семи частях вселенной … — См. комментарий 7.
Вот время первой стражи миновало … — то есть прошла треть ночи.
Чужой огонь за пазуху совать? .. — Симург говорит, что Исфандиару и Рустаму не стоит сражаться в угоду Гуштаспу. Это выражение приблизительно соответствует русскому выражению «таскать каштаны из огня для кого-либо».
Сказал: «О муж, звезда шести столетий!..» — Согласно сюжету «Шах-наме», Рустам прожил долгих шестьсот лет, поэтому Исфандиар именно так обращается к нему.
Посадим древо в цветнике души! — То есть совершим доброе дело.
Абулкасиму-шаху — солнцу знаний … — У султана Махмуда Газневида была кунья (почетное прозвище) Абулкасим.
Но был Джамшид распилен пополам . — Шах Джамшид возгордился, его покинул фарр, и Заххак, свергнув его, захватил иранский престол. После долгих поисков Заххак нашел Джамшида и велел распилить его пополам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу