Хаким Фирдоуси - Шах-наме

Здесь есть возможность читать онлайн «Хаким Фирдоуси - Шах-наме» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1972, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шах-наме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шах-наме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.
В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.
Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Шах-наме — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шах-наме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Переводы «Шах-наме» имеют давнюю историю. Первый перевод на арабский язык был выполнен прозой в 1218–1227 годах.

К XV веку относятся первые грузинские переводы «Шах-наме», впоследствии было осуществлено еще несколько переводов.

В XVI и XVII веках в Османской Турции было сделано два перевода на турецкий язык.

В XIX и XX веках текст «Шах-наме» целиком или частями переводился на языки хиндустани, узбекский, азербайджанский, гуджератский.

Первый европейский перевод «Шах-наме» появился в конце XVIII столетия в Англии, причем было опубликовано только начало огромной эпопеи. В XIX веке в Европе в нескольких странах издавались переводы и в стихах и в прозе отдельных разделов эпопеи.

В 1832 году вышел сокращенный английский прозаический перевод «Шах-наме», кончающийся смертью Искандара, то есть охватывающий значительную долю исторической части.

В конце XIX века немецкий ученый фон Шак выпустил изложение эпопеи Фирдоуси, причем эта книга выдержала четыре издания.

Заметным событием был перевод немецкого поэта-романтика Рюккерта, сличившего ранее изданные варианты с рукописями.

В 1885 году в Турине был выпущен итальянский перевод Пицци.

Английские переводы эпопеи Фирдоуси, помимо упомянутых, публиковались в койце XIX и в XX веке четырежды.

В начале XIX века в России издавались отдельные отрывки из «Шах-наме», впервые одно из сказаний было опубликовано на русском языке в 1849 году В. А. Жуковским. Этот перевод, выполненный с немецкого текста Рюккерта, являлся скорее вольным поэтическим изложением сюжета Фирдоуси. Некоторые исследователи считают, что В. А. Жуковский наделил образ Рустама чертами русского богатыря Святогора.

Впервые в России перевод с подлинника был осуществлен на украинский язык известным востоковедом А. Е. Крымским в конце XIX века.

В 1905 году С. Соколов опубликовал в Москве перевод, выполненный непосредственно с персидского.

Во время подготовки к юбилею в 1934 году издательством «Academia» были изданы переводы М. Лозинского.

После Великой Отечественной войны в Москве и Душанбе несколько раз выходили из печати многочисленные переводы С. И. Липкина и В. В. Державина. В издательстве Академии наук СССР издается полный перевод «Шах-наме», выполненный Ц. Бану.

В настоящей книге переводы сделаны частично с тегеранского издания «Берухим» и с издания Института востоковедения АН СССР.

Н. Османов

ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ

Абан — восьмой месяц иранского солнечного календаря, второй месяц осени (октябрь — ноябрь). В зороастрийском пантеоне это имя носил также ангел, покровитель железа и одноименного месяца.

Авеста — священная книга маздеизма и зороастризма, состоящая из пяти частей: 1. Ясна. 2. Яшты. 3. Виспарад. 4. Вендидад. 5. Хурда-Авеста. Авеста создавалась в различные исторические периоды разными авторами. Специалистами установлено, что только некоторые гаты (гимны) в Ясне принадлежат самому Зардушту (Зороастру). До наших дней дошли лишь отдельные части Авесты. Наряду с гимнами и религиозными предписаниями в ней имеются также фрагменты древних иранских мифов и сказаний.

Азар — девятый месяц иранского солнечного календаря, третий осенний месяц. В древнеиранском пантеоне это имя носил также ангел, покровитель огня.

Азаргушасп — один из трех главных храмов огня в Сасанидском Иране, который был посвящен шахам и воинам и находился в городе Шизе (ныне Тахте-Сулейман в Иранском Азербайджане). В «Шах-наме» Фирдоуси допускает анахронизм, когда пишет, что этот храм существовал во времена древних царей.

Айван — крытая терраса, на которой устраивали тронные залы иранских шахов. В «Шах-наме», как и во всей персидской литературе, этим словом метафорически обозначали также и шахский дворец.

Албурз — горная цепь на севере Ирана, простирающаяся по южному побережию Каспийского моря. Высочайшая вершина Албурза Демавенд высотой 5671 метр. В персидской поэзии эта гора служит символом недосягаемой высоты.

Аргуван — багряник, дикорастущее горное дерево с темно-красными цветами.

Ард — название двадцать пятого дня каждого месяца в зороастрийском календаре.

Ахриман — олицетворение зла, вечный враг Ахурамазды — верховного бога древней религии Ирана.

Бадахшан — область в высокогорном Памире, в средние века славившаяся добываемыми драгоценными рубинами.

Балх — древний город на востоке Ирана (ныне находится на территории Афганистана), религиозный центр северо-востока Ирана, а также столица древнего Бактрийского царства.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шах-наме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шах-наме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Шах-наме»

Обсуждение, отзывы о книге «Шах-наме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x