Вдруг сверкнуло. Тишина… И — раскат стогромый!
Гору вырванной земли поднял взрыв огромный.
Пушки подскочили вверх и, как после залпа,
Откатились. Фитили от толчков внезапных
Не попали по местам. Хлынул дым кипучий
Прямо к нам и окружил нас тяжелой тучей.
Вкруг не видно ничего. Только вспышки взрывов…
Дождь песка опал. Редел дым неторопливо.
На редут я посмотрел: валы, палисады,
Пушки, горсточки солдат и врагов отряды —
Все исчезло, словно сон. Всех похоронила.
Эта груда праха, как братская могила.
Защищавшиеся там с нападавшим вместе
Заключили вечный мир, в первый раз — по чести.
И пускай московский царь мертвым встать прикажет —
Души русские царю наотрез откажут.
Сколько там имен и тел, взрывом погребенных!
Где их души? Знаю лишь, где душа Ордона.
Он — окопный праведник! Подвиг разрушенья
В правом деле свят, как свят подвиг сотворенья!
Бог сказал: «Да будет!", бог скажет и: «Да сгинет!»
Если вера с вольностью этот мир покинет,
Если землю деспотизм и гордыня злая,
Как редут Ордона, всю займут, затопляя,
Победителей казня, их мольбам не внемля, —
Бог, как свой редут Ордон, взорвет свою землю.
23 июня 1832 г.
Exegi munimentum aere perennius… [11] Я воздвиг крепость прочнее бронзы… (лат.).
Из Горация
Перевод С. Кирсанова
{54} 54 Exe g i munimenlum aere perennius… (стр. 109). — Название стихотворения является шутливой парафразой начала знаменптой оды Горация (III, 30): «Я воздвиг памятник…» (На это указывает и подзаголовок.) Горациеву тему, к которой обращались виднейшие представители мировой поэзии (в России — Державин, Пушкин), Мицкевич развивает не в патетическом, а как бы в нарочито сниженном тоне. В ряде изданий стихотворение печаталось под другим названием: «Визит пана Францишка Гжималы {55} ».
{55} 55 Францишек Гжимала (ок. 1790–1871) — варшавский литератор, публицист, издавал в 1821–1825 гг. журнал «Астрея», где опубликовал первую рецензию на сочинения Мицкевича, после 1831 г. жил в эмиграции.
Встал памятник мой над пулавских крыш стеклом {56} 56 …пулавских крыш стеклом… — Речь идет о дворце в Пулавах, прославленной резиденции князей Чарторыйских, которая с конца XVIII в. по 1830 г. была центром светской и культурной жизни просвещенного магнатского круга.
.
Переживет он склеп Костюшки {57} 57 …склеп Костюшки … — то есть Вавель, замок в Кракове.
, Пацов дом {58} 58 Пацов дом… — Роскошный дворец, построенный богатейшим литовским магнатом Антонием Михалом Пацем в середине XVIII в.
,
Его ни Виртемберг {59} 59 Виртемберг — князь Адам Виртембергский, офицер царской службы, который во время восстания произвел бомбардировку Пулав.
не сможет бомбой сбить,
Ни австрияк-подлец немецкой штукой срыть.
Ведь от Поиарских гор {60} 60 …от понарских гор… — Понары — гряда холмов около Вильно.
до ближних к Ковно вод {61} 61 …до ближних к Ковно вод … — Имеются в виду Неман и впадающая в него около Ковно Вилия.
,
За берег Припяти слух обо мне идет,
Меня читает Минск и Новогрудок чтит,
Переписать меня вся молодежь спешит {62} 62 …переписать меня вся молодежь спешит … — Действительно, после запрета произведений Мицкевича царскими властями они распространялись в списках.
.
В фольварках оценил меня привратниц вкус,
Пока нет лучших книг — в поместьях я ценюсь.
И стражникам назло, сквозь царской кары гром —
В Литву везет еврей моих творений том.
Париж, 12 марта 1833 г.
Стихотворение, навеянное визитом Францишка Гжималы
Над водным простором…
Перевод В. Короленко
Над водным простором широким
Построились скалы рядами,
И их отраженья глубоко
В заливе кристальном застыли…
Над водным простором широким
Промчалися тучи грядами,
И их отраженья глубоко,
Как призраки дымные, плыли…
Над водным простором широким
Огонь в облаках пробегает,
Дрожит в отраженье глубоком
И, тихо блеснув, угасает…
Опять над заливом день знойный,
И воды, как прежде, спокойны.
В душе моей так же печально,
И глубь ее так же кристальна…
И так же я скал избегаю,
И так же огни отражаю…
Тем скалам — остаться здесь вечно,
Тем тучам — лить дождь бесконечно…
И молньям на миг разгораться…
Ладье моей — вечно скитаться.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу