Стр. 500. Тибура дивного классические воды! — водопады под городом Тиволи около Рима.
Позилипский грот находится близ Неаполя. Оба эти стиха навеяны строками из описательной поэмы «Зофьювка» Станислава Трембецкого (1739–1812), видного и высоко ценимого Мицкевичем поэта польского Просвещения.
Стр. 502. Орловский Александр (1777–1832) — польский живописец и график, жанрист. Большую часть жизни работал в Петербурге, где и познакомился с Мицкевичем. Пушкин упоминает Орловского в «Руслане и Людмиле».
Стр. 505. …форма для литья… — Пули отливали в то время сами охотники.
Стр. 506. Витенес — великий князь Литовский на рубеже XIII–XIV вв.
Стр. 507. Лиздейко — по преданию, последний верховный жрец в языческой Литве.
Последний Ягеллон — король Зыгмунт-Август, правивший с 1548 по 1572 г.
…у дома Головинских? — Имеются в виду знакомые поэта, в имении которых Стеблеве на Украине он останавливался в 1825 г. по пути из Петербурга в Одессу.
Ян отклик находил у липы в Чернолесье… — Речь идет о великом поэте польского Возрождения Яне Кохановском (1530–1584). В стихах его многократно воспета липа, росшая в имении поэта — Чернолесье.
…Нашептывал певцу… — Имеется в виду поэт Северин Гощинский (1801–1876), революционный романтик, автор поэмы «Каневский замок» из времен восстания крестьян на Украине («колиивщина»). Дуб воспевается в одной из сцен этой поэмы.
Стр. 511. Тирские зодчие (ниже: искусники Хирама) — строители храма Соломона на Сионском холме в Иерусалиме.
Цицес — Поэт имеет в виду (допустив ошибку в названии) баночку — хранилище текста заповедей у набожных евреев.
Стр. 513. …у авзонов… — то есть в Италии. Название древнего народа взято Мицкевичем из древнеримской поэзии.
Стр. 514. Схизма — то есть православие.
«Курьер литовский» — газета, выходившая в Вильно.
Стр. 515. …документами доказывать шляхетство! — Царские власти требовали от польской шляхты документального подтверждения дворянского происхождения, что поставило многих мелких шляхтичей в затруднительное положение.
…Гданьск с ним брали… — Имеются в виду военные действия 1807 г.
Стр. 525. Сагалас… — Действительно, в Польше был известен анекдот о мастере, сделавшем столь забавную надпись («Сагалас Лондон а Балабановка») на ружье своей работы.
Стр. 529. Кирейка — верхняя одежда, подбитая мехом.
Стр. 543. В молчании жевать лишь капуцины рады… — В уставе ордена капуцинов был пункт, предписывавший молчание при еде.
Стр. 554. Буздыган — оружие типа булавы, знак отличия старших офицеров в старопольском войске.
Стр. 556. Актовый реестр (в подлиннике: «тактовый») — перечепь дел о преступлениях, задевающих суд.
Стр. 558. У езуитов я учился… — В старой Польше иезуиты ведали большим количеством школ.
Стр. 560. Погоня — см. прим. к «Отрывку» III части «Дзядов» (стр. 723 наст. тома) (см. коммент. 212 — верстальщик).
Медведь — герб Жмуди.
Стр. 561. Биньон Луи — представитель Наполеона при правительстве Княжества Варшавского.
Стр. 565. …Со шведских войн… — со времен шведского нашествия в середине XVII в., когда шведы оккупировали почти всю Речь Посполитую.
Стр. 566. Зыгмунтовка — см. прим. к «Конраду Валленроду» (стр. 710 наст. тома) (см. коммент. 113 — верстальщик) .
Стр. 567. …лихим конфедератом… — участником Барской конфедерации.
Огинский Михаил Клеофас — участник восстания на Литве в 1794 г.
Стр. 568. «Когда восходят зори» — песня, слова которой принадлежат видному поэту сентиментального направления Францишку Карпинскому (1741–1825).
Стр. 570. Грабовский Юзеф — офицер армии Княжества Варшавского, участник похода 1812 г. Поэт гостил в его познанском имении в 1831 г.
Тодвен Тадеуш — участник наполеоновских войн, с которым Мицкевич познакомился в 1832 г. в Дрездене.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу