Лея Гольдберг - Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана

Здесь есть возможность читать онлайн «Лея Гольдберг - Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И лежит

Камень один среди поля.

Песня на музыку М.Амарильо в исп. Р.Раз и Военного ансамбля парашютистов

http://www.youtube.com/watch?v=o6M0RWt7Ggs

3

В любимой моей стране

Всё бедно, и месяц на небе

Стоит, как нищий у входа –

Бледен, испуган, согбен.

И рваные, блёклые тучи

Приходят с окраины неба,

Спешат благочинно и скромно

Прикрыть его бедности стыд.

А солнце встаёт поутру,

Как листья осенние, жёлто.

Зарезан, в конце переулка

Лежит золотой петушок.

1955

Перевод Адольфа Гомана, 2000г.

Комментарии переводчика к циклу

«Из песен моей любимой страны»

См. ниже в Приложении 2

Напев далёкой звезды Из книги Раньше или позже - фото 38

Напев далёкой звезды Из книги Раньше или позже Там за вечерней сенью - фото 39

Напев далёкой звезды Из книги Раньше или позже Там за вечерней сенью - фото 40

Напев далёкой звезды

Из книги « Раньше или позже »

Там, за вечерней сенью

Звезда вдали.

Там, на краю селенья

Звезда вдали.

Сквозь сумерки ступая,

Ты к ней иди.

Покорная, слепая

Ты к ней иди.

Ты свет её рукою

Найди, коснись.

Как пахнет он травою

Сквозь неба высь !

Рука на ощупь хочет

Звезду достать,

А хор слепцов бормочет :

- Схватить, сорвать !

И вечер гаснет снова,

И ночь кругом,

И тёплого нет слова

К тебе ни в ком.

1959

Перевод Адольфа Гомана, 2000г.

Сольвейг Из книги Раньше или позже 1 Сядь и скажи мне Всё ясно Не - фото 41

Сольвейг

Из книги « Раньше или позже »

1

Сядь и скажи мне… Всё ясно!

Не говори ни о чём .

День, что растрачен напрасно,

Сердце остывшее есть ли

В мире кому посвятить ?

Скажем отходную вместе,

Врозь обречённые жить.

Путь наш, он пуст до предела,

Схожий с натужной строкой.

Словно свеча догорела –

Прошлое перед тобой.

2

Был крепок, как дуб, я, и прям, как сосна, -

Король над вершинами чащи.

Сияли глаза твои там, у окна;

Топор мой звенел всё чаще.

Таким молодцом представляла меня

Лишь ты. Знал и старый и малый,

Что я только клоун ничтожный, что я

Брехун и невежда шалый.

И вот я пришёл, ничего не найдя,

К тебе. Поплутал и вернулся.

И старость, конечно, не красит меня :

Ослаб, поседел, согнулся.

Ты жаждала тени моей ? Дождалась!

Вот праздник-то, право, на свете!

Ох, кто посмотрел бы случайно сейчас

На двух старикашек этих !

3

Вот он, итог всех бесцельных

Странствий, - ничтожен и глуп.

Ты же слова колыбельной

С бледных роняешь губ.

Ждать меня, что за прибыток :

Сын, что не родила,

Рана в душе, как от пыток,

Рана, что не зажила ?

Холодно сердце, как льдышка.

Юность, прощай – прости !

Не посвятил и мыслишки

Верность до гроба ! Такого

Не объяснишь никому.

Всё-то мне проще простого,

Только любовь не пойму.

Песенка спета, пойми ты.

Снова уже не начать.

Рядом с разбитым корытом

Что-то не хочется спать.

1959

Перевод Адольфа Гомана, 2000г.

Стихи Леи Гольдберг в переводах АГомана - фото 42
Назавтра Из книги Раньше или позже - фото 43
Назавтра Из книги Раньше или позже Из цикла Порывы бури Как зелёное - фото 44
Назавтра Из книги Раньше или позже Из цикла Порывы бури Как зелёное - фото 45

Назавтра

Из книги « Раньше или позже »

Из цикла « Порывы бури »

Как зелёное зелено опять

И как серое всё серо опять..

Чуть черно. И ничто не бело.

И всё бурное бурно опять,

И всё прошлое в прошлом опять.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x