242. Обвиняемый должен быть надлежащим образом и в полной мере информирован о любых изменениях обвинения, включая изменения его «основания», и ему должны быть предоставлены надлежащие время и средства, обеспечивающие возможность организации его защиты с учетом любой новой информации или заявлений (Матточиа против Италии (Mattoccia v. Italy),пункт 61; Бэкстром и Андерссон против Швеции (реш.) (Backstrom and Andersson v. Sweden (dec.))).
243. Информация о предъявленных обвинениях, включая правовую оценку данного вопроса, которую может дать суд, должна быть предъявлена либо до судебного заседания (в обвинительном заключении), либо как минимум в ходе судебного разбирательства другими средствами, например путем официального или подразумеваемого дополнения обвинения. Одного лишь упоминания абстрактной возможности того, что суд может прийти к выводу, отличному от вывода стороны обвинения в отношении квалификации правонарушения, явно недостаточно (И.Х. и другие против Австрии (I.H. and Others v. Austria),пункт 34).
244. В случае изменения квалификации в ходе судебного разбирательства обвиняемому должна быть предоставлена возможность осуществления его права на защиту практическим и эффективным способом и в надлежащий срок (Пелиссье и Сасси против Франции [БП] (Pelissier and Sassi v. France[GC]), пункт 62; Блок против Венгрии (Block v. Hungary),пункт 24).
245. Изменение квалификации преступления является вполне предвидимым для обвиняемого, если связано с элементами, важными для обвинения (Де Сальвадор Торрес против Испании (De Salvador Torres v. Spain),пункт 33; Садак и другие против Турции (№ 1) (Sadak and Others v. Turkey (no. 1)),пункты 52 и 56; Юха Нуутинен против Финляндии (Juha Nuutinen v. Finland),пункт 32).
246. Недостаточное информирование об обвинении может быть исправлено в ходе процедуры обжалования, если у обвиняемого есть возможность защищаться перед вышестоящими судами против измененного обвинения и оспаривать свое осуждение с учетом всех применимых правовых и фактических обстоятельств (Даллос против Венгрии (Dallos v. Hungary),пункты 4952; Сипавичиус против Литвы (Sipavicius v. Lithuania),пункты 30-33; Жупник против Украины (Zhupnik v. Ukraine),пункты 39-43; И.Х. и другие против Австрии (I.H. and Others v. Austria),пункты 36-38; Юха Нуутинен против Финляндии (Juha Nuutinen v. Finland),пункт 33).
247. В то время как степень «подробности» информации варьируется в зависимости от обстоятельств дела, обвиняемому должна быть по крайней мере предоставлена информация, достаточная для полного понимания предъявленных ему обвинений, для подготовки соответствующей защиты.
248. В связи с этим достоверность информации должна быть оценена согласно подпункту (b) пункта 3 статьи 6, который предоставляет право на надлежащий срок и средства для подготовки и защиты, а также с учетом более общего права на справедливое судебное разбирательство, предусмотренного пунктом 1 статьи 6 (Матточиа против Италии (Mattoccia v. Italy),пункт 60; Бэкстром и Андерссон против Швеции (реш.) (Backstrom and Andersson v. Sweden(dec.))).
249. Соответствующая информация должна быть предоставлена обвиняемому в надлежащий срок для подготовки к защите, что и является предметом подпункта (a) пункта 3 статьи 6 (С. против Италии (реш.) (C. v. Italy(dec.)), в котором уведомление обвиняемого об обвинениях за четыре месяца до суда было сочтено приемлемым; см. для сравнения Борисова против Болгарии (Borisova v. Bulgaria),пункты 43-45, в котором у заявителя было всего несколько часов для подготовки к защите без адвоката).
250. При рассмотрении соответствия подпункту (a) пункта 3 статьи 6 Суд учитывает автономное значение слов «обвиняемый» и «уголовное обвинение», которые должны толковаться с учетом объективной, а не формальной ситуации (Падин Гестосо против Испании (реш.) (Padin Gestoso v. Spain(dec.)); Касс против Люксембурга (Casse v. Luxembourg),пункт 71).
251. Если установлено, что обвиняемый обладает недостаточным знанием языка, на котором предоставляется информация, органы власти обязаны предоставить ему перевод (Брозисек против Италии (Brozicek v. Italy), пункт 41; Табаи против Франции (реш.) (Tabai v. France(dec.))).
252. Хотя подпункт (a) пункта 3 статьи 6 не указывает, что информация должна быть предоставлена в письменной форме или в письменной форме переведена для обвиняемого-иностранца, обвиняемый, который недостаточно владеет языком, используемым судом, может практически оказаться в невыгодном положении, если ему не предоставят письменный перевод обвинений на язык, который он понимает (Камасински против Австрии (Kamasinski v. Austria),пункт 79; Херми против Италии [БП] (Hermi v. Italy[GC]), пункт 68).
Читать дальше