Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В издании все сцены, ранее опубликованные отдельными книгами.Пособие состоит из упражнений на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 6 090 английских слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2—С2.

Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

БЕНВОЛИО

Увы(alas [эл эз] ) , эта любовь(that love) , столь нежная(so gentle) на первый взгляд(in his view),

Оказывается столь деспотичной(should be so tyrannous [тир енос] ) и грубой(and rough) на поверку(in proof)!

РОМЕО

Увы(alas) , эта любовь(that love) , чьё зрение(whose view) слабо(be..* muffled still),

Способна и без глаз(should, without eyes) , найти желанные пути(see pathways to his will)!

Где будем мы обедать(where shall we dine) ? кстати(o me) ! что здесь был за шум(what fray be..* here/ Past Simple )?

Хотя не отвечай(yet tell me not) , ибо(for) и так я слышал всё(I hear..* it all/ heard/ heard// Present Perfect ).

Страшна здесь ненависть(here’s much to do with hate) , но вот(but) любовь страшнее(more with love).

К чему(why, then) , О * , гнев любви(O brawling love) ! О, нежность ненависти(O loving hate)!

*, O, – орфография автора пьесы.

Любая вещь(O any thing) , всегда рождается из ничего(of nothing first create)!

О, тяжесть лёгкости(O heavy lightness) ! смысл суеты(serious ириоз] vanity)!

Бесформенная неразбериха(mis-shapen chaos эос] ) изящных форм(of well-seeming forms)!

Свинцовый пух(feather of lead) , дым, блестящий ярко(bright smoke) , ледяной огонь(cold fire),

недуг целебный(sick health)!

Бессонный сон(still-waking sleep) , как и не сон(that be..* not what it be..*)!

Я чувствую любовь(this love feel I) , которая не чувствует любви(that feel no love in this).

Ты(dost thou) что, смеёшься(not laugh)?

БЕНВОЛИО

Нет, брат(no, coz) , скорее плачу(I rather weep).

РОМЕО

Сердечный друг(good heart) , о чём(at what)?

БЕНВОЛИО

О твоём разбитом сердце(at thy good heart’s oppression).

РОМЕО

Брось(why) , любовь тому виной(such be..* love’s transgression).

Печаль моя(griefs of mine own) давит мне(lie heavy) на грудь(in my breast),

Прибавь свою(which thou wilt propagate) , и гнёт сей увеличишь(to have it prest)

Уж будь уверен(with more of thine) : своею собственной любовью(this love that thou hast shown)

Добавишь больше горя(doth add more grief) к избытку моего(to too much of mine own).

Любовь(love) есть дым(be..* a smoke) летящий верх от вздохов(raised with …fume of sighs);

Что разжигает(being purged [пёрджд ]) , сияющий огонь(a fire sparkling) в глазах влюблённых(in lovers’ eyes);

Но горем могут переполнить море(being vex’d a sea nourish’d) слёзы влюблённых(with lovers’ tears) :

А что ж это ещё(what be..* it else) ? безумия(a madness) великая тайна(most discreet),

Удушливая горечь(a choking gall) и спасительная сладость(and a preserving sweet).

Прощай(farewell) , мой брат(my coz).

БЕНВОЛИО

Бывай(soft)! Пойду тогда и я(I will go along);

Но, если ты оставишь просто так меня(an if you leave me so) , тем самым ты меня обидишь(you do me wrong).

РОМЕО

Тсс(tut) , нет меня(I lose..* myself/ lost/ lost/ Present Perfect ) ; не здесь я(I be..* not here);

Это – не Ромео(this be..* not Romeo) , Ромео где-то совсем в другом месте(he be..* some other where).

БЕНВОЛИО

Скажи мне(tell me), кто в твоём повинен горе(in sadness) , кого ты любишь(who be..* that you love).

РОМЕО

Что(what) , мне должно то сказать тебе со стоном(shall I groan and tell thee)?

БЕНВОЛИО

Со стоном(groan) ! почему же(why) , нет(no).

к чему тут грусть(but sadly) , скажи в кого влюблён(tell me who).

РОМЕО

Велишь ты(bid) удручённому больному(a sick man in sadness) сделать завещанье(make his will) :

Ах(ah) , а слово «болен»(word ill) обращено(urged) к тому, кто(to one that) тяжко болен(be..* so ill)!

В тоске(in sadness) , мой брат(cousin), я женщину люблю(I do love a woman).

БЕНВОЛИО

Я в цель попал(I aim’d so near) , когда предположил, что(when I suppose..) ты влюблён(you love..).

РОМЕО

Стрелок ты меткий(a right good mark-man) ! А та, которую люблю, она прекрасна(and she’s fair I love).

БЕНВОЛИО

Чем лучше цель(a right fair mark) , мой милый брат(fair coz) , тем точнее попаданье(be..* soonest hit).

РОМЕО

O (well) , в этом ты не прав(in that hit you miss) : она не станет целью(she not be.. hit)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «Ромео и Джульетта. Акт 1, полная версия. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x