БЕНВОЛИО
Увы(alas [эл эз] ) , эта любовь(that love) , столь нежная(so gentle) на первый взгляд(in his view),
Оказывается столь деспотичной(should be so tyrannous [тир енос] ) и грубой(and rough) на поверку(in proof)!
РОМЕО
Увы(alas) , эта любовь(that love) , чьё зрение(whose view) слабо(be..* muffled still),
Способна и без глаз(should, without eyes) , найти желанные пути(see pathways to his will)!
Где будем мы обедать(where shall we dine) ? кстати(o me) ! что здесь был за шум(what fray be..* here/ Past Simple )?
Хотя не отвечай(yet tell me not) , ибо(for) и так я слышал всё(I hear..* it all/ heard/ heard// Present Perfect ).
Страшна здесь ненависть(here’s much to do with hate) , но вот(but) любовь страшнее(more with love).
К чему(why, then) , О * , гнев любви(O brawling love) ! О, нежность ненависти(O loving hate)!
*, O, – орфография автора пьесы.
Любая вещь(O any thing) , всегда рождается из ничего(of nothing first create)!
О, тяжесть лёгкости(O heavy lightness) ! смысл суеты(serious [с ириоз] vanity)!
Бесформенная неразбериха(mis-shapen chaos [к эос] ) изящных форм(of well-seeming forms)!
Свинцовый пух(feather of lead) , дым, блестящий ярко(bright smoke) , ледяной огонь(cold fire),
недуг целебный(sick health)!
Бессонный сон(still-waking sleep) , как и не сон(that be..* not what it be..*)!
Я чувствую любовь(this love feel I) , которая не чувствует любви(that feel no love in this).
Ты(dost thou) что, смеёшься(not laugh)?
БЕНВОЛИО
Нет, брат(no, coz) , скорее плачу(I rather weep).
РОМЕО
Сердечный друг(good heart) , о чём(at what)?
БЕНВОЛИО
О твоём разбитом сердце(at thy good heart’s oppression).
РОМЕО
Брось(why) , любовь тому виной(such be..* love’s transgression).
Печаль моя(griefs of mine own) давит мне(lie heavy) на грудь(in my breast),
Прибавь свою(which thou wilt propagate) , и гнёт сей увеличишь(to have it prest)
Уж будь уверен(with more of thine) : своею собственной любовью(this love that thou hast shown)
Добавишь больше горя(doth add more grief) к избытку моего(to too much of mine own).
Любовь(love) есть дым(be..* a smoke) летящий верх от вздохов(raised with …fume of sighs);
Что разжигает(being purged [пёрджд ]) , сияющий огонь(a fire sparkling) в глазах влюблённых(in lovers’ eyes);
Но горем могут переполнить море(being vex’d a sea nourish’d) слёзы влюблённых(with lovers’ tears) :
А что ж это ещё(what be..* it else) ? безумия(a madness) великая тайна(most discreet),
Удушливая горечь(a choking gall) и спасительная сладость(and a preserving sweet).
Прощай(farewell) , мой брат(my coz).
БЕНВОЛИО
Бывай(soft)! Пойду тогда и я(I will go along);
Но, если ты оставишь просто так меня(an if you leave me so) , тем самым ты меня обидишь(you do me wrong).
РОМЕО
Тсс(tut) , нет меня(I lose..* myself/ lost/ lost/ Present Perfect ) ; не здесь я(I be..* not here);
Это – не Ромео(this be..* not Romeo) , Ромео где-то совсем в другом месте(he be..* some other where).
БЕНВОЛИО
Скажи мне(tell me), кто в твоём повинен горе(in sadness) , кого ты любишь(who be..* that you love).
РОМЕО
Что(what) , мне должно то сказать тебе со стоном(shall I groan and tell thee)?
БЕНВОЛИО
Со стоном(groan) ! почему же(why) , нет(no).
к чему тут грусть(but sadly) , скажи в кого влюблён(tell me who).
РОМЕО
Велишь ты(bid) удручённому больному(a sick man in sadness) сделать завещанье(make his will) :
Ах(ah) , а слово «болен»(word ill) обращено(urged) к тому, кто(to one that) тяжко болен(be..* so ill)!
В тоске(in sadness) , мой брат(cousin), я женщину люблю(I do love a woman).
БЕНВОЛИО
Я в цель попал(I aim’d so near) , когда предположил, что(when I suppose..) ты влюблён(you love..).
РОМЕО
Стрелок ты меткий(a right good mark-man) ! А та, которую люблю, она прекрасна(and she’s fair I love).
БЕНВОЛИО
Чем лучше цель(a right fair mark) , мой милый брат(fair coz) , тем точнее попаданье(be..* soonest hit).
РОМЕО
O (well) , в этом ты не прав(in that hit you miss) : она не станет целью(she not be.. hit)
Читать дальше