Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Эксмо, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ромео и Джульетта: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ромео и Джульетта»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Литературное наследие Шекспира — это высочайшее завоевание человеческого духа. Его драматургия — непревзойдённое собрание шедевров, обогативших сокровищницу мировой культуры. Его лирика венчает поэзию европейского Возрождения. Богатство тем, изысканность мысли, красота языка шекспировских творений не утратили своего очарования по прошествии веков.

Ромео и Джульетта — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ромео и Джульетта», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта [1] Сюжет пьесы первоначально возник в новеллистике итальянского Возрождения, а Шекспир его узнал в обработке английского поэта Артура Брука в поэме «Ромеус и Джульетта» (1562). Главные герои трагедии — двадцатилетний Ромео и Джульетта, которой нет ещё и четырнадцати лет. Действие пьесы охватывает пять дней и происходит в начале XIV века в городе Вероне.

(в переводе Б.Л. Пастернака)

Действующие лица

Эскал, князь Веронский. [2] В то время правителем Вероны был Бартоломмео делла Скала.

Граф Парис, молодой человек, родственник князя.

Монтекки, Капулетти — главы двух враждующих домов.

Дядя Капулетти.

Ромео, сын Монтекки.

Меркуцио, родственник князя, друг Ромео.

Бенволио, племянник Монтекки, друг Ромео.

Тибальт, племянник леди Капулетти.

Брат Лоренцо, Брат Джованни — францисканские монахи.

Балтазар, слуга Ромео.

Самсон, Грегорио —слуги Капулетти.

Пётр, слуга Джульеттиной кормилицы.

Абрам, слуга Монтекки.

Аптекарь.

Три музыканта.

Паж Париса.

Первый горожанин.

Леди Монтекки, жена Монтекки.

Леди Капулетти, жена Капулетти.

Джульетта, дочь Капулетти.

КормилицаДжульетты.

Горожане Вероны, мужская и женская родня обоих домов, ряженые, стража, слуги и хор.

Место действия — Верона и Мантуя.

Пролог

Входит хор.

Хор

Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, и страсть, и смерти торжество,
И поздний мир родни на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера:
Грехи поэта выправит игра.

Действие I

Сцена первая

Верона. Торговая площадь.

Входят Самсони Грегорио, слуги Капулетти, с мечами и щитами.

Самсон. Помни, Грегорио, лицом в грязь не ударять.

Грегорио.Что ты! Наоборот. Грязью в лицо, только кто попадись.

Самсон.Зададим им баню.

Грегорио.Самим бы выйти сухими из воды.

Самсон.Я скор на руку, как раскипячусь.

Грегорио.Раскипятить-то тебя — нескорое дело.

Самсон.Перед монтекковскими шавками я киплю, как кипяток.

Грегорио.Кипеть — уйдёшь. Вскипишь — и наутёк, как молоко. А смелый упрётся — не сдвинуть.

Самсон.Перед шавками из дома Монтекки я упрусь — не сдвинуть. Всех сотру в порошок: и молодцов и девок.

Грегорио.Подумаешь, какой ураган!

Самсон.Всех до одного. Молодцов в сторону, а девок по углам и в щель.

Грегорио.Ссора-то ведь господская и между мужской прислугой.

Самсон.Всё равно. Слажу с мужской, примусь за женскую. Всем покажу свою силу.

Грегорио.И бедным девочкам?

Самсон.Пока хватит мочи, и девочкам. Я, слава Богу, кусок мяса не малый.

Грегорио.Хорошо, что ты не рыба, а то был бы ты солёной трескою. Скорей, где твой меч? Вон двое монтекковских.

Самсон.Готово, меч вынут. Задери их, я тебя не оставлю.

Грегорио.Это ещё что за разговор? Вперёд, пожалуйста.

Самсон.Обо мне не беспокойся.

Грегорио.Есть о ком беспокоиться!

Самсон.Выведем их из себя. Если они начнут драку первыми, закон будет на нашей стороне.

Грегорио.Я скорчу злое лицо, когда пройду мимо. Посмотрим, что они сделают.

Самсон.Я буду грызть ноготь [3] Грызть ноготь большого пальца, щёлкая им о зубы, считалось оскорблением. по их адресу. Они будут опозорены, если пропустят это мимо.

Входят Абрами Балтазар.

Абрам.Не на наш ли счёт вы грызёте ноготь, сэр?

Самсон.Грызу ноготь, сэр.

Абрам.Не на наш ли счёт вы грызёте ноготь, сэр?

Самсон (вполголоса Грегорио). Если это подтвердить, закон на нашей стороне?

Грегорио (вполголоса Самсону). Ни в коем случае.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ромео и Джульетта»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ромео и Джульетта» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ромео и Джульетта»

Обсуждение, отзывы о книге «Ромео и Джульетта» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x