Анатолий Верчинский - Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатолий Верчинский - Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Каким должен быть идеальный разговорник? В виде постановок, где актёрами разыгрывается та или иная бытовая ситуация. Нужно ли эти сцены снимать? Нет, потому что они уже сняты режиссёрами тех или иных англоязычных фильмов. Вы изучите английский язык по ситуациям, максимально приближенным к реальным.Вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов».

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Action, Adventure, 8,1

– I trust 99 99 trust [trʌst] надеяться; считать, полагать your trip down 100 100 down [daʊn] движение к центру (амер.) was comfortable, Dr. Jones. My men didn’t alarm 101 101 alarm [ə’lɑ: m] встревожить, взволновать; напугать; насторожить; вызвать тревогу you, I hope. My name is Donovan. Walter Donovan.

– I know who you are, Mr. Donovan. Your contributions 102 102 contribution [,kɒntrɪ’bju: ʃ (ə) n] пожертвование, взнос (денежный и т. п.) to the museum over 103 103 over [«əʊvə] повторение вновь, опять, еще раз; снова the years have been extremely 104 104 extremely [ɪk’stri: mlɪ] чрезвычайно, крайне, в высшей степени; очень generous 105 105 generous [’dʒɛn (ə) rəs] великодушный, благородный, добрый . Some of the pieces 106 106 piece [pi: s] отдельный предмет, штука in your collection here are very impressive 107 107 impressive [ɪm’prɛsɪv] производящий глубокое впечатление, впечатляющий; выразительный; волнующий .

– Well, like 108 108 like [laɪk] подобно, так yourself, Dr. Jones, I have a passion 109 109 passion [’pæʃ (ə) n] страсть, страстное увлечение for antiquities 110 110 antiquities [æn’tɪkwɪtɪz] древности; памятники древности (особ. античного мира) . Have a look 111 111 to have a look – взглянуть over here. This might interest you.

– Я полагаю, ваша поездка была комфортной, доктор Джонс. Мои люди вас не напугали, я надеюсь. Меня зовут Донован. Уолтер Донован.

– Я знаю, кто вы, мистер Донован. Ваш вклад в музей на протяжении многих лет был чрезвычайно щедрым. Некоторые предметы из вашей коллекции очень впечатляют.

– Ну, как и вы, доктор Джонс, Я питаю страсть к древностям. Взгляните-ка сюда. Это должно заинтересовать вас.

I’m enchanted

Знакомство с хозяином дома

В середине 1930-х гг. путешественники по Индии попадают во дворец магараджи.

Indiana Jones and the Temple of Doom Steven Spielberg 1984 Action - фото 16

«Indiana Jones and the Temple of Doom», Steven Spielberg, 1984

Action, Adventure, 7,9

– Hello.

– I should say you look rather 112 112 rather [’rɑ: ðə] до некоторой степени, довольно, отчасти; несколько; пожалуй; слегка lost. But then 113 113 then [ðɛn] кроме того; к тому же; а потом I cannot imagine 114 114 imagine [ɪ’mædʒɪn] воображать, представлять себе where in the world the three of you would look at home.

– We’re not lost. We’re on our way to Delhi 115 115 Delhi [’dɛlɪ] г. Дели (в Индии) . This is Miss Scott. This is Mr. Round.

– Short Round.

– My name is Indiana Jones.

– Dr. Jones, the eminent 116 116 eminent [«ɛmɪnənt] видный, выдающийся, замечательный, знаменитый, известный, занимающий высокое положение, высокопоставленный archeologist?

– Hard 117 117 hard [hɑ: d] трудный, тяжелый; требующий напряжения to believe, isn’t it?

– I remember first hearing your name when I was up 118 118 to be up [’bi: «ʌp] быть студентом и жить в университетском городе (особ. в Оксфорде или Кембридже) at Oxford 119 119 Oxford [«ɒksfəd] Оксфорд, Оксфордский университет (= Oxford University) . I’m Chattar Lal, Prime 120 120 prime [praɪm] главный, важнейший; перв, основной Minister to His Highness 121 121 Highness [’haɪnɪs] высочество (титул) , the Maharajah 122 122 Maharajah [,mɑ: hə’rɑ: dʒə] Магараджа (составная часть собственных имен индийских князей) of Pankot. I’m enchanted 123 123 enchanted [ɪn’tʃɑ: ntɪd] очарованный, пленённый, завороженный .

– Enchanted. Thank you very much. Thank you very much.

– Welcome to Pankot Palace 124 124 palace [’pælɪs] дворец, резиденция короля или иного высокопоставленного лица !

– Enchanted, huh?

– Здравствуйте.

– Я должен сказать, что вы выглядите довольно потерянным. Кроме того я не могу себе представить, где бы во всём мире вы втроем выглядели как дома.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком,

купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

whoa [(h) wəu] тпру!

2

gasp [gɑ: sp] дышать с трудом, задыхаться; ловить воздух

3

service [’sɜ: vɪs] помощь, одолжение, услуга

4

Clayton ['kleɪtn] сущ . Клейтон

5

Clara [’klɛ (ə) rə] Клэра; Клара (женское имя)

6

necessary [’nesəs (ə) rɪ] необходимый, нужный, требуемый

7

trouble [trʌbl] затруднение, трудность

8

ma’am [mæm] = madam (госпожа, сударыня) (разг.)

9

schoolteaching – обучение в школе

10

to straighten [’streɪt (ə) n] выпрямлять

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются»

Обсуждение, отзывы о книге «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x