Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 4» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Самоучитель турецкого языка. Часть 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Самоучитель турецкого языка. Часть 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник является продолжением книги одноименного автора «Самоучитель турецкого языка. Часть 3». В нём изложена система времён турецкого языка по группам с подробными объяснениями и примерами по каждому времени, которое, в свою очередь, прорабатывается на упражнениях. На ряду с этим в книге представлена глава 1 оригинала романа «İçimizdeki Şeytan» для перевода, пересказа и аудирования. Все упражнения имеют ключи. В книге 1803 слова и идиомы.

Самоучитель турецкого языка. Часть 4 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Самоучитель турецкого языка. Часть 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Moskova (Москва) şimdilik Trump’ın vizyonunu (с нынешнем видением Трампом данной ситуации ) uluslararası düzeyde (на международном уровне) pekiştirmeye çalışacak [чалишадж ак] (пытается согласится).

Polisten kaçarken (скрываясь от полиции) bize (нам) verilen (данные) görevleri (задания) yapmaya (выполнить) çalışacağız [чалишадж аз] (мы попытаемся).

Japon bir mühendisin talimatları doğrultusunda (в соответствии с инструкциями японского инженера) çalışacaksınız [чалишадж аксиниз] (вы будете работать).

Daha güvenli bir finansal geleceği (более безопасное финансовое будущее) açmak için (для того, чтобы открыть / обеспечить) çalışacaklar [чалишадж аклар] (они будут работать).

Упражнение 2 (перевод на русский)

* Ударная гласная выделена, нечитаемые буквы зачеркнуты.

Üzerine yazdığımız yazıyı size okumaya çalışac a ğım.

Çok teşekkür ederim tavsiyelerinize uymaya çalışac a ğım.

Öğlene kadar orada çalışacaksın, sonra mühendislik okumaya gidec e ksin.

Moskova şimdilik Trump’ın vizyonunu uluslararası düzeyde pekiştirmeye çalışac a k.

Polisten kaçarken bize verilen görevleri yapmaya çalışac a ğız.

Japon bir mühendisin talimatları doğrultusunda çalışac a ksınız.

Daha güvenli bir finansal geleceği açmak için çalışac a klar.

Будущее-прошедшее время (-acaktı/-ecekti)

Будущее-прошедшее время (-acaktı/-ecekti), ударение в котором падает на -cak/-cek, употребляется, если действия были запланированы на будущее, но по каким-либо причинам не осуществились.

На русский язык формы этого времени может переводиться со словами «собирался», «собирался было», «намеревался», «должен был» и т. п., например:

Bu kitabı film çıkmadan önce okuyacaktım , olmadı. – Я собирался прочитать эту книгу до выхода на экран этого фильма, но не смог.

Будущее-прошедшее время употребляется в условных предложениях 2-го и 3-го типа и переводиться на русский язык формами сослагательного наклонения (глаголом с приглагольной частицей «бы»).

Ben olmasam (если бы не я) , tablo hala (картина до сих пор) Hamptons’da banyoda asılı olacaktı (висела бы в ванной в Хэмптоне).

Önceden onlar da haberdar olsaydı (если бы они узнали об этом раньше) , belki de (возможно) Jeanette bugün hayatta olacaktı (Жанетт была бы жива сегодня).

Кроме того, эта форма, как и все формы сложных времен, используется для рассказа о событиях прошлого, то есть передает так называемую «внутреннюю (пересказанную) речь».

Sigara içmeyecektim fakat arkadaşım çok ısrar etti. – Я быне курил, но мой друг так настаивал.

Упражнение 3 (31 слово и идиома)

Поставьте глаголы в нужную форму.

Bu akşamтем вечером içmek ичедж ектим я не собирался пить будущеепр - фото 7 Bu akşamтем вечером içmek ичедж ектим я не собирался пить - фото 8

«Bu akşam(тем вечером) içmek .. [ичедж ектим] (я не собирался пить/ будущее-прошедшее время ) » demek ..(сказал он/ прошедшее категорическое время ).

O kadar(столько) portakal su ..(апельсинового сока/ 3 л. ед ч. + буфер + винительный падеж ) içmek .. [ ичмейеджектим] (я бы не пил/ будущее-прошедшее время )!

Hani söz vermek ты же давал слово преждепрошедшее время içmek что - фото 9

«Hani söz vermek.. (ты же давал слово/ преждепрошедшее время ) içmek ..(что не будешь пить/ будущее-прошедшее время ) »…

Cioran Джиоран bir işi üstlenmek dışında кроме приёма на работу her şeyi - фото 10

Cioran (Джиоран) bir işi üstlenmek dışında (кроме приёма на работу) her şeyi yapmak..(сделал бы что угодно/ будущее-прошедшее время ).

Aslında (на самом деле) , Hank’le анкле] (с Ханком) bir şey ..(мн. ч.) (кое-что) yapmak..(мы собирались сделать/ будущее-прошедшее время ).

Нереальный тип условной модальности

Siz родительный падеж çocuk мн ч аффикс принадлежности 2 л - фото 11

« Siz ..( родительный падеж ) çocuk ..( мн. ч. + аффикс принадлежности 2 л. мн. ч ) olmak.. ( нереальный тип условной модальности ) (если бы это были ваши дети) , ne yapmak ..(чтобы вы делали)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Самоучитель турецкого языка. Часть 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Самоучитель турецкого языка. Часть 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Самоучитель турецкого языка. Часть 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Самоучитель турецкого языка. Часть 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x