– Это не наша задача. Наша – найти того, кто может это сделать!
Դա մեր խնդիրը չէ։ Արի գտնենք մեկին, ով կարող է դա անել։
Да мэр хндирэ че. Ари гтнэнк мэкин, ов карох э да анэл.
* * *
Новые слова из диалога
211 – երկու հարյուր տասնմեկ – ерку харьюр таснмэк – двести одиннадцать
քիմիական – кимиакан – химические, химический
բաղադրիչներ – бахадричнэр – компоненты ( բաղադրիչ – бахадрич – компонент)
շրթներկի – шртнэрки – помаде ( շրթներկ – шртнэрк – помада)
նյութերից – ньютэриц – вещества ( նյութ – ньют – вещество)
ալլերգիա – аллэргиа – аллергия
մեղրամոմ – мэхрамом – воск
գունանյութ – гунаньют – пигмент
շրթներկեր – шртнэркэр – помады
ընտրությունը – энтрутьюнэ – выбор
վերլուծությունից – вэрлуцутьюниц – анализа ( վերլուծություն – вэрлуцутьюн – анализ)
շարունակենք – шарунакэнк – продолжим ( շարունակել – шарунакэл – продолжить)
վերլուծել – вэрлуцэл – анализировать
բաղադրիչները – бахадричнэрэ – компоненты ( բաղադրիչ – бахадрич – компонент)
խնդիրը – хндирэ – задача
գտնենք – гтнэнк – найти ( գտնել – гтнэл – находить)
* * *
Прочитайте и переведите:
1. Քիմիական ի՞նչ բաղադրիչներ կան շրթներկի մեջ։
2. Դա բարդ հարց է, ինչու՞ ես անհանգստանում։
3. Որոշ նյութերից ալերգիա ունեմ։
4. Այնտեղ կա յուղ, մեղրամոմ և գունանյութ։ Գնիր և փորձիր տարբեր շրթներկեր։
5. Տանը շատ կա։ Հարկավոր է ճիշտ ընտրություն կատարել։
6. Խելամիտ ընտրությունը կախված է մանրակրկիտ վերլուծությունից, այնպես չէ՞։
7. Ճիշտ է։ Արի շարունակենք վերլուծել բաղադրիչները։
8. Դա մեր խնդիրը չէ։ Արի գտնենք մեկին, ով կարող է դա անել։
* * *
Переведите на армянский язык:
1. Какие химические компоненты есть в губной помаде?
2. Это трудный вопрос, зачем беспокоиться?
3. У меня аллергия на некоторые вещества.
4. Там есть масло, воск и пигмент. Купи и попробуй разную губную помаду!
5. У меня их куча дома. Мне нужно сделать правильный выбор!
6. Разумное решение зависит от тщательного анализа, не так ли?
7. Точно! Давай анализировать компоненты дальше.
8. Это не наша задача. Наша – найти того, кто может это сделать!
– Это торговый центр?
Սա առևտրի կենտրո՞ն է։
Са аревтри кэнтрон э?
– Да. Здесь магазины на всех этажах, кроме верхнего.
Այո։ Այստեղ բոլոր հարկերում խանութներ են՝ բացի վերին հարկից։
Айо. Айстэх болор харкэрум ханутнэр эн, бацы вэрин харкиц.
– Что на верхнем этаже?
Վերին հարկում ի՞նչ է։
Вэрин харкум инч э?
– Кафетерий.
Սրճարան։
Срчаран.
– Как туда можно попасть?
Ինչպե՞ս կարելի է այնտեղ գնալ։
Инчпэс карэли э айнтэх гнал?
– На эскалаторе или по лестнице.
Շարժասանդուղքով կամ աստիճաններով:
Шаржасандухков кам астичаннэров.
– Мы на нижнем этаже сейчас?
Մենք հիմա ներքևի հարկու՞մ ենք:
Мэнк хима нэркеви харкум энк?
– Да, под нами только склад. Посторонним вход воспрещён!
Այո, մեզանից ներքև միայն պահեստն է: Կողմնակի անձանց մուտքն արգելված է:
Айо, мэзаниц нэркев миайн пахэстн э. Кохмнаки андзанц муткн аргэлвац э.
* * *
Новые слова из диалога
212 – երկու հարյուր տասներկու – ерку харьюр таснэрку – двести двенадцать
առևտրի – аревтри – торговый
հարկերում – харкэрум – на этажах ( հարկ – харк – этаж)
վերին – вэрин – верхний
հարկից – харкиц – этажа ( հարկ – харк – этаж)
հարկում – харкум – на этаже
աստիճաններով – астичаннэров – по лестнице ( աստիճան – астичан – ступень)
մեզանից – мэзаниц – нами, от нас
պահեստն – пахэстн – склад
կողմնակի – кохмнаки – посторонний
անձանց – андзанц – людям ( անձ – андз – человек, личность)
Читать дальше