Николас Остлер - Empires of the Word - A language History of the World

Здесь есть возможность читать онлайн «Николас Остлер - Empires of the Word - A language History of the World» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Empires of the Word: A language History of the World: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Empires of the Word: A language History of the World»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Nicholas Ostler’s Empires of the Word is the first history of the world’s
great tongues, gloriously celebrating the wonder of words that binds
communities together and makes possible both the living of a common history
and the telling of it. From the uncanny resilience of Chinese through twenty
centuries of invasions to the engaging self-regard of Greek and to the
struggles that gave birth to the languages of modern Europe, these epic
achievements and more are brilliantly explored, as are the fascinating
failures of once "universal" languages. A splendid, authoritative, and
remarkable work, it demonstrates how the language history of the world
eloquently reveals the real character of our planet’s diverse peoples and
prepares us for a linguistic future full of surprises.

Empires of the Word: A language History of the World — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Empires of the Word: A language History of the World», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

462

ibid., vi.56.

463

Strabo, vi.1.2.

464

Pliny, Natural History , 29.1.7.-14.

465

Juvenal, vi.455.

466

Aulus Gellius, Noctes Atticae , xvii. 17.

467

Strabo, v.3.6.

468

Tacitus was right to classify the Veneti and Fenni as neither Germans nor Sarmatians (who were Iranian nomads, related to the Scythians). But he goes on to identify the Peucini with the Bastarnae, known to have been Germanic (Strabo, vii.3.17).

469

Tacitus, Germania , xlvi.

470

Ptolemy, Geography , iii.5: ’katékhei dè tèbar;n Sarmatían éthnē mégista hoí te Ouenédai par’ hólon tòn Ouenedikòn kólpon’.

471

Strabo, vii.3.2, vii.5.2.

472

Lambert (1997: 123). These two were found in the regions of Nièvre and Autun in France. The ordinal numbers from the potter’s kiln in La Graufenesque are on p. 131.

473

Polybius, Histories , ii.17; Livy, v.34. Cf. Cunliffe (1997:71).

474

Martial, Epigrams , iv.60.8.

475

Lehmann (1987:76ff.).

476

Isidore, Etymologiae , xiv.6.6: ’Scotia idem et Hibernia proxima Britanniae insula, spatio terrarum angustior, sed situ fecundior. Haec ab Africa in Boream porrigitur. Cuius parles priores Hiberiam et Cantabricum Oceanum intendunt, unde et Hibernia dicta …’

477

Avienus, Ora Maritima , 11. 108-16: ’Ast hinc duobus in sacram, sic insulam / Dixere prisci, solibus cursi rati est. / Haec inter undas multa[m] caespitem iacet,/Eamque late gens Hiernorum colit./Propinqua rursus insula Albionum patet./Tartesiisque in terminos Oestrumnidum/negotiandi mos erat. Carthaginis/Etiam coloni[s] et vulgus inter Herculis/Agitans columnas haec ad[h]ibant aequora.’

478

ibid., II. 98-9: ’ …metallo divites/stanni atque plumbi …’

479

Cunliffe (1997, ch. 8); Cunliffe (2001, esp. ch. 7).

480

They are detailed meticulously, and compared globally, in Gensler (1993).

481

Polybius, Histories , ii.17.

482

Reported in Cary (1954: 180).

483

Gildas, De Excidio Britonum , 6: ‘ …ita ut in proverbium et derisum longe lateque efferretur quod Britanni nec in bello fortes nec in pace fideles’.

484

Tacitus, Dialogus de Oratoribus , x. 1-2.

485

Irenaeus, Adversus Haereses , i, preface.

486

Domitius Ulpianus, Digest , xxxi.1.11.

487

Sidonius Apollinaris, Epistulae , iii.3.

488

Plutarch, Marius , fin.

489

Tacitus, Agricola , xxi.

490

Juvenal, Satires , xv.110-12.

491

Jackson (1994 [1953]: 107-10); Smith (1983).

492

Tomlin (1987).

493

Menéndez Pidal (1968: 19).

494

Harris (1989: 315-16).

495

Augustine, De Doctrina Christiana , prologue 4.

496

Caesarius Arelatensis, Sermones , vi.l-2; viii.l.

497

Eutropius had written in the fourth century: ‘Trajan, having conquered Dacia, had transferred there boundless numbers of people from all over the Roman world to tend the fields and the cities.’ Breviarium ab urbe condita , viii.6.

498

Bourciez (1967: 30, 135-7).

499

The evidence is marshalled in Keys (1999, chs 13-16).

500

Weale et al. (2002).

501

Terrence Kaufman’s calculation, using the standard Swadesh list of two hundred basic word meanings. Thomason and Kaufman (1988: 365).

502

Monumenta Germaniae Historica, Scriptorum , i, 1.31.14.

503

This is quoted in Wright (1982:109), as at Vienna Nationalbibliothek 795. I have followed Migne (also quoted by Wright) in correcting sene to sine.

504

I am stating here as simple fact the thesis established with great documentary effort by Roger Wright since 1982. The alternative would be to suppose that the pronunciation of Latin had been kept constant for the preceding four centuries, without any special pleading or teaching. The experience in England since the Great Vowel Shift (fifteenth to sixteenth centuries) shows that scholars even of a written language that is quite distinct from their own do not, without copious urging and dispute, exert themselves to keep its sound system separate from that used in their daily speech.

505

De dissensionibus filiorum Ludovici pii , iii, ch. 5, dated by Studer and Waters (1924: 24) to 841-3. The text is there quoted in full.

506

Wright (1982: 124).

507

…Et ut easdem omelias quisque aperte transferre studeat in rusticam Romanam linguam aut Thiotiscam, quo facilius cuncti possint intellegere quae dicuntur.’ As quoted in ibid.: 120, 122, from Monumenta Germaniae Historica, Legum , iii, 2.1.

508

Menéndez Pidal (1972: 24-5); also quoted in Wright (1982: 173).

509

Dante, De vulgari eloquentia , i.9.8-11: ’nec aliter mirum videatur quod dicimus, quam percipere iuvenem exoletum, quern exolescere non videmus: nam quae paulatim moventur, minime perpenduntur a nobis, et quanto longiora tempora variatio rei ad perpendi requirit, tanto rem illam stabiliorem putamus. non etenim admiramur, si extimationes hominum, qui parum distant a brutis, putant eandem civitatem sub invariabili semper civicasse sermone, cum sermonis variatio civitatis eiusdem non sine longissima temporum successione paulatim contingat, et hominum vita sit etiam, ipsa sua natura, brevissima. si ergo per eandem gentem sermo variatur, ut dictum est, successive per tempora, nec stare ullo modo potest, necesse est, ut disiunctim abmotimque morantibus varie varietur, ceu varie variantur mores et habitus, qui nec natura nec consortio confirmantur, sed humanis beneplacitis localique congruitate nascuntur. hinc moti sunt inventores grammaticae facultatis: quae quidem grammatica nihil aliud est quam quaedam inalterabilis locutionis identitas diversihus temporibus atque locis.’

510

Dante, Convivio , i.2.9: ’Movemi limore d’infamia, e movemi desiderio di dottrina dare la quale altri veramente dare non può.’

511

Dialogues in the English and Malaiane Languages: or, Certaine Common Formes of Speech, first written in Latin, Malaian, and Madasgascar tongues, by the diligence and painfull endeuour of Master Gotardus Arthusius, a Dantisker, and now faithfully translated into the English tongue by Augustine Spalding Merchant, for their sakes, who happily shall hereafter undertake a voyage to the East-Indies. At London, Imprinted by Felix Kyngston for William Welby, and are to bee sold at his shop in Pauls Church-yard, at the signe of the Swan, 1614.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Empires of the Word: A language History of the World»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Empires of the Word: A language History of the World» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Empires of the Word: A language History of the World»

Обсуждение, отзывы о книге «Empires of the Word: A language History of the World» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x