Just the latest example is the Manchu, who ruled China from 1644 to 1911, but were totally absorbed by their subject population. Their language is now on the edge of extinction. (See Chapter 4, ‘Language from Huang-he to Yangtze’, p. 143.)
The ‘Strasburg Oaths’, a treaty between Ludwig the German and Charles the Bald. Ironically, it comes only after the restoration of a single government across most of France, German and Italy. (See Chapter 8, p. 317.)
They made a late exception to admit the Magyars in the tenth century, creating the Hungarian pocket in the midst of Slavic central Europe.
There is actually an implicit dispute in the sources on who these invaders were. Evidently they were speakers of a Low German dialect, but Gildas ( a Celt, writing before 550) calls them Saxons ( or more exactly Saxones ferocissimi illi nefandi nominis Saxones deo hominibusque invisi , ‘those ferocious Saxons of unspeakable name hateful to God and men’, xxiii.l), while Procopius (a Greek—less personally involved—writing also before 550, and probably using information from Angles on a Frankish mission to Byzantium) says they were Angles and Frisians ( Gothic War , iv.20). It is the Venerable Bede, in his history published in 731, who calls them Angles, Saxons and Jutes ( i. 15 ). The Saxons and Franks (named for their favourite weapons, the seax or knife and the franca or javelin) were not among the tribes known to Tacitus, but would have lived where he places the Chauci and the Tungri, at the mouths of the Weser and Rhine respectively.
Recorded in the Gaulish name of an old village in the French Jura, Isarnodori, ferrei ostii , ‘iron door’. Grimm (1876, vol. I, ch. 4: 5).
The fact that Greek speech was so dialectally riven at the time had an interesting impact on these styles and genres: for the first few centuries after written literature began, each became associated with a particular dialect, typically that of its first practitioners, even though the literature was largely shared. So epic poetry had to be written in Homer’s mixture of Ionic and Aeolic, lyric poetry in Doric, history at first in Ionic, tragedy in Attic. This played some role in perpetuating knowledge of the dialects, even after the increasing unity of the Greek world was pushing them out of actual use in conversation. It is a particularly good example of how so much of a language’s flavour comes purely by association.
Old English ‘Be happy’; ‘stay healthy’; ‘let it come’ (i.e. the loving-cup passed around); ‘drink lustily’ ‘drink backwards’; ‘drink to me’ ‘drink half; ‘drink to the dregs’. These are all English toasts and drinking boasts to be heard as the English caroused the night away before the crucial battle of Hastings. Geoffrey of Monmouth, writing c .1140, says “… to this day the tradition has endured in Britain that at a banquet the one who drinks to another says “waesseil” , and he who receives the cup after him replies “drincheil’” (Historia Regum Britannie § 100, ms 568, f. 46v.).
Latin titles of prayers, ‘Spirit of the Lord’, ‘Salvation of the people’, ‘Hail Holy Mother’, following naturalised French forms of ‘Take pity’, (Greek) ‘Lord, have mercy’, ‘Our Father’.
Robert Wace, a Norman from Jersey, was commissioned in the 1160s by King Henry II to write a celebration of Norman history, named for its patriarch Rollo (i.e. Rou ). This was to parallel his earlier Roman de Brut , on Britain before the Normans (likewise supposedly founded by Brutus). This section tells of the different demeanours of the English and Normans on the night before Hastings, 1066; but it also neatly illustrates the different roles of English, Norman French and Latin in Norman England.